Моя профессия в будущем на английском. Сочинение на английском языке с переводом. Моя будущая профессия

My future profession

I’m going to tell you about my future profession. There are two most important things in anyone’s life: choosing a career and getting a job. Some pupils know what they are going to do after leaving school but for others it’s difficult to give a definite answer about their future profession. We get to know about a wide range of professions from magazines and advertisements and then we make either our own choice or follow our parents’ advice as they are also concerned about our future.

When choosing a career one should take into consideration all the possibilities that it might provide. First of all, it should be interesting. Secondly, one has to be sure to be able to find a good and well-paid job after graduating. Another important factor that influences the choice of the profession is our abilities to different disciplines. One has to analyze thoroughly which things or subjects he or she is good at, and only then make a final choice.

В дополнение к предоставлению возможности применять теории и знания, полученные во время учебы в университете за пределами класса, в реальных ситуациях добровольчество - это способ помочь сообществу и его многочисленным организациям. Это также позволяет учащимся вносить свой вклад в их сообщество, участвуя в проектах, связанных с их программой обучения.

Следующие примеры работодателей могут предлагать стажировки или возможности трудоустройства, связанные со студенческой программой обучения. Примеры представлены в соответствии с географическим положением: Оттава и Гатино, Онтарио, Квебек и другие провинции. Работодатели за пределами Канады либо представлены в их соответствующей стране, либо, если они работают в более чем трех странах, перечисляются в качестве общемировых предприятий. Позиции также доступны в университетском городке как часть карьеры.

As for me, since my childhood I’ve known I want to be an interpreter. My choice is closely connected with the importance of foreign languages and cultures which is growing nowadays. Foreign languages are needed for communication with people on our planet. I believe that among all, English is the most universal and widely spread. It’s an official language in a vast number of countries. Besides, it’s the language of international aviation, sports, medicine, the language of science and technology, trade, cultural and business relations.

I’m quite aware that the job of an interpreter isn’t an easy one. You have to be very communicative and responsible. Moreover, be prepared to work long hours and move around a lot. But on the other hand you’ll have a chance to travel to different foreign countries and to meet a lot of interesting people. I think this profession is worth taking up. Being a student of the University I pay special attention to English and try to work hard. I hope I’ve made the right decision.

На этой неделе у нас есть специальная гостевая статья о переводе профессионала в этой области. Вы когда-нибудь задумывались, что нужно для перевода? Принимая во внимание выход из академических кругов с японцами? Посмотрите, что он может сказать о том, где ваши японцы могут взять вас и как туда добраться.

Мир изучения японского языка - довольно интересное место. Японский язык является популярным языком в университетах и ​​других учебных заведениях, постоянно имеющих больше людей, чем такие языки, как русские и те, чьи корни намного глубже в западной культуре, чем когда-либо делали японцы. Но существует огромное различие между программами японского языка и, например, программами на русском языке, о которых многие не знают - толчок академическим кругам. Не только перевод, но и профессиональный перевод как полноценная карьера.

Моя будущая профессия 2009-11-10T23:49:25+00:00 admin My future profession Перевод темы по английскому языку "Моя будущая профессия": Я хочу рассказать вам о своей будущей профессии. В жизни каждого человека есть две самые важные вещи: выбор профессии и поиск работы. Некоторые школьники знают, чем они собираются заняться по окончании школы, тогда как другие затрудняются ответить на вопрос о выборе профессии.... admin

In early childhood children tell their parents whom they would like to be when they grow up. In school students begin thinking of their future profession. There are lots of professions in the world, and all of them are interesting and exciting. So it"s very hard to discover your vocation in life.

The choice of profession depends on your abilities. If you are good at humanities you should choose something in this field. And if you are good at natural sciences you should choose something closely connected with them. I would like to become a chemist because I like chemistry. I think that it is a very interesting subject, but I am not so good at it so I think that I am not suitable for this profession. Inspite of all I possess some qualities which are needed in this field.

Новая порода японского ученика. Мне очень не нравилось переходить с переводов с самого начала. Однако лицо японского языка меняется. В поколении наших родителей и бабушек и дедушек выросли греческая и латинская классики, которые были воплощением образцового письма и, как правило, оценивали другие языки как достойные или иные в зависимости от того, создали ли эти языки похожие эпики. Японский, безусловно, имеет; первый роман, написанный в Японии.

После окончания войны многие из них стали первыми учеными японской культуры, а впоследствии основали и поощряли программы обучения студентов также стать учеными. Однако сегодня климат и экономика разные. Больше людей хотят зарабатывать на жизнь своими языковыми навыками, без многолетних исследований и школы, и очень немногие люди начинают изучать японский язык из-за войн или классической литературы. Многие программы не знают, как подойти к этому. Как вы обучаете переводчика? Как вы перекалибруете программы, чтобы они больше сосредоточивались на активных навыках и таких областях, как бизнес или перевод, а не настойчивое следование чтению, грамматике и изучению кандзи?

I think that my future profession will be closely connected with computers. I am capable to work with them, and I also possess the qualities needed in this work. They are accuracy, energy, carefulness. But I hesitate if I have enough patience. I must develop it if I want to become a computer operator. I know that it would be better to choose a profession of an interpreter or any other occupation connected with Russian and literature because I am good at these subjects but when I began to study the computer skills that was what I have been looking for. In our modern world it"s hard to do without computers. They are needed everywhere, and I hope that my interests in this subject will never change inspite of any circumstances.

Как они будут учитывать текущие потребности и желания своих учеников? И все же эта новая порода учеников почти не имеет представления в университетах. Очень немногие преподаватели в японских департаментах имели профессиональный опыт в области перевода, бизнеса или любой научной области, а для тех, кто это обычно, не было в течение последних 15 лет.

За последние 15 лет Академия немного изменилась. Перевод, однако, изменился невообразимыми скачками. Переход от Академии к переводу. Любовь к обучению - это черта, которая очень хорошо подходит для перевода. Просто базовая нота: перевод и интерпретация совершенно разные. Переводные работы с письмом, интерпретация сделок с разговорами - подумайте о фильме «Переводчик». Что такое профессиональный перевод на самом деле?

Моя будущая профессия

В раннем детстве дети рассказывают своим родителям кем они хотят стать когда вырастут. В школе ученики начинают думать о своей будущей профессии. Есть много профессий в мире, и все они являются интересным и захватывающим. Так что это очень трудно найти свое призвание в жизни.

Выбор профессии зависит от ваших способностей. Если вы хорошо знаете гуманитарные науки, вы должны выбрать что-то в этой области. И если вы разбираетесь в естественных науках, вы должны выбрать то, тесно связанные с ними. Я хотел стать химиком, потому что я люблю химию. Я думаю, что это очень интересный предмет, но я не настолько хорош в этом, поэтому я думаю, что я не подхожу для этой профессии. Несмотря на все у меня есть некоторые качества, которые необходимы в этой области.

Прежде всего, давайте поговорим о том, на что похож мир профессионального перевода. Это верно для всех языков, а не только для японцев. Есть очень мало полных переводчиков, которые могут зарабатывать на жизнь, переводя литературу или мангу, хотя это возможно, если у вас уже есть работа, чтобы поддерживать себя, например, преподавание английского языка, или вышла замуж за кого-то с работой и хочет чего-то сделайте на стороне. Специально для манги, есть много людей, которые хотят перевести их бесплатно, и многие из них просто плохо написаны на японском языке, но если вы задумаетесь о том, что в вашем переводе на английский язык вы не получите другую работу.

Я думаю, что моя будущая профессия будет тесно связана с компьютерами. Я способен работать с ними, и я также обладают качествами, необходимыми в работе. Это точность, энергичность, аккуратность. Но я сомневаюсь, хватит ли у меня терпения. Я должен развиваться, если я хочу стать компьютерным оператором. Я знаю, что было бы лучше выбрать профессию переводчика или любое другое занятие связанное с русским языком и литературой, потому что я владею этими предметам, но когда я начал получать навыки работы с компьютером, это оказалось тем, что я искал. В нашем современном мире трудно обойтись без компьютеров. Они нужны везде, и я надеюсь, что мои интересы в этой теме никогда не изменится несмотря на любые обстоятельства.

Однако манга и литература по-прежнему являются наименьшими, наименее прибыльными и не говоря уже о самых сложных полях. Роль английского как лингва-франка сохраняется даже в переводе, поскольку многие компании имеют свои переводы, первоначально переведенные на английский, а затем переведенные на другие языки. Например, если литовскому бюро переводов необходимо перевести литовский документ на корейский язык, скорее всего, документ сначала будет переведен на английский, а затем переведен на корейский язык.

Это значительно увеличивает спрос на англоязычных людей, и это хорошо для большинства людей, читающих это, поскольку их родной язык, вероятно, является английским, и, скорее всего, их сильная сторона на японском языке - это пассивное знание. Знакомство с ними даст вам значительный толчок при поиске работы. И, как дополнительная заметка, люди не будут заменены машинным переводом в ближайшее время, особенно не для японцев.