Ведущая евроньюс. Странные акценты EuroNews

Пётр Рафаэльевич Фёдоров (род. 6 марта 1953, Москва, СССР) - российский журналист, телеведущий, руководитель Русской службы «Euronews» (штаб-квартира во французском Лионе) в 2001-2009 годах. Ныне - глава Дирекции международных отношений ВГТРК.

Биография

В 1977 году окончил факультет журналистики МГУ.

С 1979 по 1988 годы работал в международном отделе главной редакции информации «Последние известия» - «Маяк» Гостелерадио СССР. Вёл первые прямые радиоэфиры программы «Панорама Маяка».

С 1988 по 1993 годы - корреспондент Гостелерадио, а затем ВГТРК в Канберре (Австралия).

В 1993-1994 годах работал ведущим только что созданного телеканала НТВ - вёл субботние выпуски программы «Сегодня». Там же вёл авторскую программу «Искусство жить».

В 1994 году уволился с НТВ и вместе с компаньонами открыл продюсерский центр, который производил для телеканала «Останкино» передачи «Кто есть кто. XX век» и «Золотая серия». После смены владельцев телеканала прервал сотрудничество с РГТРК «Останкино».

В 1995-1996 годах вёл передачу «Финансы и рынки» на канале «Деловая Россия» (РТР).

В 2000 году был приглашён ведущим передачи «Панорама» на ВГТРК (РТР) - вёл данную программу в период с апреля по сентябрь 2000 года. Также некоторое время работал специальным корреспондентом информационной программы «Вести» на телеканале РТР.

В 2001-2009 годах руководил работой Русской службы «Euronews» (вещание на русском языке началось 12 сентября), исполняя функцию «шефа языка» и не являясь непосредственным начальником журналистов. Организовывал вещание Русской службы «Euronews» с первого дня её работы. Одновременно с руководством Русской службой писал комментарии в отделе «Аналитика», брал интервью у высших государственных лиц, включая Президента Российской Федерации Дмитрия Медведева (начало сентября 2008).

В августе-сентябре 2008 года упоминаемость «Euronews» и лично Петра Фёдорова в России возросла в связи с темой освещения российскими и мировыми СМИ российско-грузинского вооружённого конфликта. Фёдоров дал интервью радиостанциям «Свобода» и «Эхо Москвы». В беседе с корреспондентом «Новой газеты» он, в частности, заявил:

«Недавно я слышал опрос на „Эхе“, где зрителей просили оценить, какое СМИ было наиболее объективным в освещении конфликта (еще раз подчеркну - предпочитаю слово „беспристрастный“). „Евроньюс“ был лидером. И, если бы давление было, то, наверное, работа канала мало бы отличалась от работы российского ТВ. Если бы „Евроньюс“ поддавался давлению, то другие крупнейшие акционеры - французские, итальянские или испанские - точно так же просили бы нас занять пропарижскую, проримскую или промадридскую точки зрения».

С сентября 2009 года - директор Дирекции международных отношений ВГТРК, представляет ВГТРК в Наблюдательном совете «Euronews».

Семья

Женат. Дочь, Анна Фёдорова, ведущая программы «Prime Time Russia» на канале RT.

Санкции

Включён Украиной в санкционный список за позицию по войне на Востоке Украины и присоединению Крыма к России.

Главные фильмы актера Геннадия Венгерова



  • Краткая биография

    Родился 27 августа 1959 года в Витебске Белорусской ССР. В детстве работал на телевидении в качестве ведущего передачи «Изучаем английский язык». Когда у подростка сломался голос, его попросили уйти. К этому времени мальчик был уже «отравлен» профессией и ждал своего часа. Поэтому как только он понял, что в голосе устоялись глубокие низкие регистры, сразу нарисовался в студии областного радио. Ему разрешили работать диктором новостей без специального образования и учиться секретам мастерства у взрослых коллег. Однажды в Витебск прибыл обладатель самого пронзительного голоса в нашей стране – Юрий Борисович Левитан. Венгеров добился встречи с ним и разрешения пройти прослушивание. К удивлению всех редакторов, Левитан стал хвалить юношу, отметив и тембр и его природное чутье слышать и понимать правильную ритмику текста. Однако именно он вынес вердикт: чтобы подняться на уровень выше, нужно получить профессиональное образование. На актерский факультет школы-студии МХАТ Геннадий Венгеров поступил после службы в рядах Советской армии. В студенческие годы вместе со своим сокурсником и другом Михаилом Ефремовым основал театр «Современник -2».

    У Венгерова все время возникали идеи о разных проектах. Он пробовал себя в качестве актера не только на отечественных подмостках. В свое время он отлично вписался в труппы Дюссельдорфского и Бохумского театров Германии, но в какой-то момент его опять пригласили на радио. Всю последующую творческую жизнь Геннадий Венгеров только и делает, что чередует съемки в фильмах с работой на радио, и везде он добился серьезных результатов.

    Невозможно понять, а когда же Геннадий успел сняться в 120 фильмах производства России, Англии, Германии, США. Мало кто знает, что его партнерами были громкие голливудские знаменитости. Это связано с тем, что не все фильмы доходят до российского проката. А нашим зрителям Венгеров знаком по сериалам «Час Волкова», «Бойцы», фильму «Гоп-стоп». Также в его творческой копилке 20 театральных проектов.

Телеканал euronews отмечает 10-летие с начала вещания на русском языке. Появлению русской версии, впервые вышедшей в спутниковый эфир в ночь с 16 на 17 сентября, предшествовало вступление ВГТРК в состав акционеров euronews – государственных и общественных телекомпаний большой Европы, входящих в Европейский вещательный союз. Команда журналистов, отобранная редакционным руководством euronews из числа сотрудников многих российских и зарубежных СМИ в 2001 году, работает с тех пор в Лионе, обеспечивая круглосуточное вещание международного информационного телеканала на русском языке.

В этом специальном разделе нашего сайта некоторые из журналистов, работающих в лионской штаб-квартире канала со дня основания русской службы, рассказывают о том, что представляет собой их, как правило, скрытая от зрителей работа.

Сергей Дубин, руководитель русской службы, редактор новостей и тематических отделов:

“Если бы русская служба не возникла, её нужно было бы придумать. Видимо, была нужна в том стиле, который представляет собой euronews, и я рад, что 10 лет спустя эта нужда ещё не пропала.

Точно так же, как про “Барселону” говорят, это больше, чем футбольный клуб – русская редакция это больше, чем просто языковая команда. Это журналисты, которым был интересен этот стиль, которым было интересно донести этот стиль и эту информацию до русского слушателя. Большинство из них, значительная часть, продолжает это делать десять лет спустя. К нам присоединились новые силы, и это совершенно замечательно.

Что привлекает зрителей на euronews? Это то, что нельзя или не всегда можно или не так можно найти на российских телевизионных каналах. Это могут быть сюжеты, которых там нет, это могут быть интонации, которые реже встречаются, или что-то ещё. Эта непохожесть и неангажированность не всем, не всегда нравится, и содержимое нашего форума этому доказательство, но это нас отличает, как мне лично кажется, в хорошую сторону, и будем продолжать это делать.

Ирина Беликова, редактор новостей:

Летом 2001 года было принято решение о создании русской версии euronews, и в сентябре команда из 16, насколько я помню, журналистов приехала в Лион. Всё было вновь, всё было очень интересно и всё было несколько необычно по сравнению с той работой, которую мы делали в Москве.

Встретили нас, надо сказать, замечательно, и чувствовалось, что нас в euronews ждали, это чувствовалось. И смотрели, конечно, на нас как на журналистов, которые приехали из России – страна, где под вопросом процессы демократии, свобода слова и так далее. Но с течением времени – и я думаю, в том числе в этом есть и наша заслуга,- стереотипы русского журналиста и русского человека в какой-то степени были преодолены.

Мы находимся в Лионе, мы не работаем в Москве, и вместе с другими журналистами euronews мы делаем одну и ту же продукцию. Нам предлагают один видеоряд, и мы пишем текст в рамках политики euronews. Без двойных стандартов, беспристрастно и нейтрально.

Чему не перестаёшь удивляться? Я не перестаю удивляться тому, что вот уже 10 лет я каждый раз прихожу на работу, и каждый раз мне моя работа очень нравится, и это правда. Потому что атмосфера, которая царит в euronews – это атмосфера совершенно уникальная, и где бы ещё можно было получить такой опыт – я не знаю.

С приходом версий из Турции, из Ирана – журналистов, которые говорят на фарси, с приходом украинских журналистов, с приходом журналистов из стран арабского мира у нас такая маленькая модель мира, вавилонская башня, но только более эффективная, я бы сказала так.

Главный итог – это движение вперёд. Мы не стоим на месте, мы развиваемся, с euronews развивается русская версия. Мы в эфире, и это главный итог нашей работы.

Альбина Лир, журналист отдела перспективного планирования:

Я не думала, что я здесь задержусь на 10 лет – это совершенно чётко. То есть я приехала на 2-3 месяца выучить французский язык, потому что все говорили, что в стране как раз можно очень быстро выучить язык. Собственно говоря, 10 лет прошло, я до сих пор его учу.

Не секрет, euronews – это картинка для всех одинаковая, а вот комментарии у всех разные, соответственно когда мы пишем об Испании, о басках – материал, который готовит русская редакция, отличается от того, что напишет испанец, потому что он пишет о своём, наболевшем, а для нас, если хотите, это какие-то далёкие реалии.

Конечно, нас смотрят, потому что мы показываем что-то, чего не покажут на российских каналах, потому что это просто иногда не слишком интересно. Или многие, кто готовит программы на российском телевидении, считают, что эта или другая тема может быть неинтересна российскому телезрителю. Ан нет!

Мы здесь говорим на смеси всего, что возможно, и главное – друг друга понимаем. То есть фраза начинается на английском, продолжается на французском, потом два-три слова из разных других языков – и мы друг друга понимаем, и это, конечно, удивляет здорово.

Я не думаю, что за эти 10 лет euronews изменил что-то для мира, но для России он стал некоей реальностью, от которой очень сложно отделаться. euronews в России знают, и это очень здорово. Спасибо вам!

Денис Локтев, редактор новостей и тематических отделов, замещающий продюсер:

Русская редакция – это коллектив очень профессиональных журналистов, которые работали в самых разных СМИ, и впервые объединились в сентябре 2001-го, чтобы вместе основать русскую версию euronews здесь, в Лионе.

Многие воспринимают euronews как обычный переводной телеканал: если он иностранный, значит, он англоязычный. На самом деле это не так, все новости пишутся сразу на всех языках.

Это настоящий конвейер новостей, равного которому в мире нет.

Важно то, что мы не отступили от европейских стандартов. Десять лет работает русская редакция, состоящая из русских журналистов – на европейском уровне. Это значит, что мы можем это делать.

Наташа Маршалкович, редактор отдела экономики и бизнеса:

Русская редакция euronews – это приблизительно 20 журналистов из разных областей, это журналисты строго информационные, журналисты по международным новостям, журналисты по экономике – это я, в данном случае, по спорту и по культуре.

Десять лет спустя меня больше всего удивляет, почему euronews работает. Наверное, то же должно удивлять в самом Европейском союзе – столько стран, с совершенно разным опытом, совершенно разными культурами – и в том числе культурой журналистской. Тем не менее всё это существует и как-то работает. Видимо, нужно ещё 10 лет, чтобы понять, как именно это работает и почему.

Когда мы приехали сюда в сентябре 2001 года, мир переживал страшный кризис, который казался практически уже апокалипсисом – теракты 11 сентября и то, что случилось потом. Сейчас мир тоже переживает страшный кризис, который кажется апокалипсисом, такое впечатление, что сейчас Евросоюз буквально через пять минут развалится. Думаю, это свидетельствует о том, что жизнь продолжается, мы просто набираемся опыта и посмотрим, что будет через 10 лет.

На канале Euronews работа руководителя не отделена от работы журналиста. Начальник параллельно может быть и новостником, и выпускающим редактором, и много кем еще.

Глава Русской службы Euronews Сергей Дубин - как раз пример такого многофункционального сотрудника. Сегодня он - собеседник "РГ".

Российская газета : Пост главы канала вы занимаете вот уже два года, но начинали работу со дня основания Русской службы Euronews. Можете сравнить, как все изменилось за 10 лет?

Сергей Дубин : Изменения, которые происходят, в основном внешние. Но они влияют и на нашу внутреннюю работу. Два года назад переменился внешний вид канала. И то, как сейчас строится сюжет, заставляет нас больше заботиться о визуальной стороне, думать в первую очередь о первом и последних кадрах.

РГ : То есть запоминаются первый и последний кадр?

Дубин : Нет. Сейчас на канале сюжеты визуально построены и связаны так, что нужно выбирать первый кадр, его ракурс, чтобы он дольше "держал" зрителя. Смены сюжетов у нас разъединяет заставка в виде разряда молнии - именно это заставляет больше выделять начало и конец. У нас стал активно развиваться интернет-сайт Euronews. В основном он по-прежнему наполняется транскриптом и видеозаписями сюжетов. Но мы стараемся, как можно активнее развивать и собственное веб-наполнение. У нас нет отдельных веб-журналистов, есть только специалисты, которые занимаются версткой.

РГ : Канал Euronews можно сегодня смотреть в Интернете?

Дубин : На четырех языках есть так называемый "стриминг" (streaming), то есть в Интернете можно смотреть прямой эфир. Русский язык пока в эту четверку не входит. Но на русском доступны для просмотра отдельные сюжеты - все новостные и так называемые feathers - культура, наука, искусство.

РГ : Все закономерно - канал Euronews существует с 1993 года, а Русская служба возникла в 2001-м. Так и русская версия в Интернете возникнет немного позже.

Дубин : Не стал бы так говорить. Это просто внутренние организационные моменты. Английский и французский варианты запустили первыми, потому что это основные европейские языки. Я давно говорил руководству, что нужно организовать "стриминг", потому что русская веб-страница Euronews стабильно держится в первой тройке самых посещаемых, а всего у нас одиннадцать страниц по количеству языков вещания.

РГ : Сколько русскоязычных людей посещают страницу на вашем сайте?

Дубин : Вот, к примеру, в августе этого года мы заняли третье место по посещаемости. 21 процент всех визитов на сайт - на русскую страницу. Всего же за этот месяц на русскую страницу зашли 2 млн 320 тысяч 963 человека.

РГ : Хорошая цифра, если еще учесть, что август - время отпусков.

Дубин : А весной, когда только начинали разгораться все конфликты арабского мира в таких странах, как Египет и Тунис, русская страница несколько месяцев была первой по посещаемости. Вы можете себе представить, что аудитория арабского языка в мире гораздо больше, чем русского. Вместе с тем мы идем впереди. Но по большому счету - дело не в очередности.

РГ : А в философии?

Дубин : Философия канала все эти 10 лет оставалась той же самой: необязательно новости только об Европе, потому что мы вещаем сейчас по всему миру. Но мы стараемся предлагать европейский взгляд на события, где бы они ни происходили. И максимальная беспристрастность в изложении. Это значит, что в случае конфликтных и противоречивых сюжетов должны всегда быть представлены две стороны. И мы их не оцениваем. Исключение - несколько сюжетов в день, которые готовят аналитики, и то они максимально взвешивают слова.

РГ : Вы говорите про европейский взгляд. Но этот взгляд и подвергался критике, и менялся… Европейские ценности не стоят на месте. Если вчера, например, Европа была очень толерантна и французы пускали к себе арабов, а немцы - турков, то сегодня европейский взгляд на эту проблему изменился. Как вам за этим удается следить?

Дубин : Удается, потому что мы здесь, в Лионе, и видим все изменения изнутри. Тот факт, что отношение в Европе к той же миграции, например, меняется, не значит, что все страны закрывают границы, хотя это произошло в случае с Данией, Италией и Францией. Вместе с тем свобода передвижения легально прибывающих на территорию ЕС граждан записана в Европейской хартии и прописана в ряде соглашений. Мы в этом смысле не являемся европейским лобби. Если вы посмотрите в эфире Euronews сюжеты о европейском кризисе, не самой последовательной экономической политике, об акциях протеста в странах Европы, то отметите, что их гораздо больше, чем той же критики в адрес политики России, ориентированной на сырье. Европейский взгляд совершенно не исключает и самокритику в том числе.

РГ : Сергей, а куда исчезли обзоры европейских газет, где вы иногда представляли и нашу "Российскую газету"? Вернется ли эта рубрика?

Дубин : Когда менялось рабочее расписание, с тем чтобы увеличить число журналистов, работающих днем, пришлось пожертвовать одним из двух "ночников". А поскольку обзор прессы был энергетически затратным, стало понятно, что и новости, и прессу один человек делать не может. Сейчас изучаются разные варианты "воскрешения" обзора хотя бы на уровне заголовков бегущей строкой.

РГ : Я каждое утро смотрю Euronews, и у меня есть свои любимые рубрики: Le Mag - о культуре и искусстве, No comment - когда идет картинка без комментариев. А вы какие-то рубрики для себя выделяете?

Дубин : У нас есть так называемые летающие журналисты. Они должны быть в состоянии заменять всех и вся, работать на всех рубриках - наука, культура, спорт, новости. И я сам из таких. Мне нравятся новые культурные программы, которые появились только в последние годы. Это, например, программа "Жизнь". Она нерегулярна, выходит сериями. Уже была Македонская, Русская и Украинская, которая совпала с недавним запуском украинской версии канала и годовщиной независимости страны. Мне нравится программа "Музыка". С удовольствием работаю и на новостях. Делаю и Le Mag, и Cinema. Но как зритель люблю чуть более развернутые сюжеты - Space, Terra Viva - экологическая программа, learning world - еженедельная программа, посвященная образованию. И возвращаясь к вашему вопросу об изменениях - дух Euronews остается тем же, что и был десять лет назад. Но у нас появились программы по-иному повернутые, более современные, снятые, как говорится, в другом измерении.

Кстати, вот еще одно новшество - у нас в кадре стали появляться ведущие. И это не является отказом от беспристрастности и отстраненности. Зато оживляет картинку.