Вводные слова для саммари на английском. Вводные фразы на английском: firstly, secondly and finally. Как вводные слова могут повлиять на текст

Вводные слова называются так именно потому, что «вводят» читателя в смысл предложения. Они обозначают логическую связь между исходной мыслью и конечной, тем самым придавая тексту плавность и целостность. Вводные слова — как дорожные знаки, которые помогают читателю ориентироваться в тексте.

Самый простой способ связи слов — это сочинительные союзы: for, and, nor, but, or, yet, so. Они помогают объединять не только отдельные слова, но и целые фразы. К примеру, когда вы используете союз “so” (в значении «поэтому»), вы, тем самым, говорите: «такой вывод мы можем сделать из вышесказанного».

Какие части речи могут выступать в качестве вводных слов?

Некоторые индивидуальные черты, выделенные клиническими методами, также сохраняют оригинальность английского языка, отвлекаемость, готовность, осознанность, компульсивность, самоуверенность, отзывчивость. Упомянем английские слова текущего использования, такие как: обучение, набор, узор, сдвиг, которые мы не пытались перевести.

Какими вводными фразами выразить свое несогласие?

Некоторые импортированные слова получают перевод, но очевидно, что это зависит от авторов и что использование является правильным или неправильным, чтобы выбрать между вариантами. Статистику слов можно перевести как «статистический» или «статистический коэффициент». Дисперсия выборки может дать, в зависимости от случая, «случайную дисперсию» или «дисперсию образца».

Когда вы используете “or”, вы говорите: «есть еще и такой вариант». Самый часто используемый союз “and” является и самым слабым в плане передачи значения, он просто объединяет «что-то» и «что-то еще». играют роль связок, но их недостаточно, чтобы придать тексту связность и выразительность.

Какие бывают вводные слова

И тут на помощь приходят вводные слова! Они логически связывают между собой. Вводные слова классифицируются по типу логической связи между членами предложения. Рассмотрим наиболее часто употребляемые из них.

Но самая большая ошибка поспешных переводов - это принятие французских терминов, очень похожих на английский, значение которых иногда может быть иным. Омонимия не влечет за собой синонимии, и, как и в повседневном языке, «ложные друзья» вызывают недоразумения в лексиконе психологии.

Исключительно иногда перенос английского термина на французский язык может придать ему более богатый смысл. Возьмем пример техники, термин «обслуживание», который на английском языке просто даст «обслуживание», по-английски означает значение «поддержания» установки в ее нормальном состоянии с помощью постоянный мониторинг и предупредительные меры.

  • Пример: for example, for instance (например), such as (такой как), specifically (а именно)
  • Следствие: therefore (вследствие этого), hence (отсюда), thus (таким образом), as a result, resulting in (в результате), so (поэтому), consequently (следовательно)
  • Противопоставление: nevertheless (тем не менее), however (однако), but (но), on the other hand (с другой стороны), in contrast (для сравнения), on the contrary, conversely (наоборот), at the same time (в то же время), still (тем не менее), although (хотя), even though (даже несмотря на то, что), despite, in spite of (несмотря на то, что)
  • Сходство: likewise, similarly, just as, equally (подобным же образом, аналогично)
  • Уступка: although (хотя), even though (даже несмотря на то, что), of course (конечно), granted (при условии, принимая во внимание), while (при том, что)
  • Дополнение: in addition, additionally (в дополнение, вдобавок), moreover (более того), also (также), furthermore (кроме того, также, помимо этого)
  • Акцентирование: more importantly (более важно), most importantly (наиболее важно), chiefly (в основном), indeed (на самом деле), in fact (фактически), primarily (в первую очередь), no doubt (бесспорно, несомненно)
  • Повторение: again (еще раз), in other words (иными словами), in effect (в действительности, на самом деле), that is (то есть), in short (вкратце)
  • Указание времени: at last (в прошлый раз), eventually (в итоге), before (ранее), after, afterwards (далее), finally (в конце концов), during (во время), then (тогда), when (когда), as (поскольку)
  • Указание места: to the right (справа), to the left (слева), in the background (на фоне), in the foreground (на переднем плане), in the distance (на расстоянии)
  • Заключение: thus (таким образом), finally, in the end (наконец, в заключение)

Как вводные слова могут повлиять на текст

Вы можете удивиться, как сильно может улучшить текст правильное использование вводных слов. Вводные слова действуют как «клей», удерживающий вместе и идеи, они помогают плавно и естественно вести вас и вашего читателя от одной части текста к другой. Например:

Прежде чем завершить, мы хотели бы с большой осторожностью продемонстрировать со стороны лингвистов, что можно будет использовать правила для формирования новых слов, чтобы выполнить несколько переводов. Этими правилами являются определения и состав. В деривации используются суффиксы и префиксы. Его можно использовать, например, для перевода слов, затрагивающих: удары, отслеживание: отслеживание, тестирование: тестирование и т.д.

Необходимым и достаточным условием для композиции является то, что группа представляет собой единую идею. Составное слово распознается либо слиянием элементов, либо отсутствием статьи перед словом в зависимости, либо тем фактом, что эпитет может быть применен к группе.

Исходный текст: Succeeding in college often is a challenge for students. Most colleges provide services designed to help students. They include peer tutoring and personal counseling. Colleges need to provide more services to help students succeed.

Исправленный текст: Succeeding in college often is a challenge for students. Therefore , most colleges provide services designed to help students, such as peer tutoring and personal counseling. However , colleges need to do more to help students succeed.

Добавление всего нескольких вводных слов помогает указать взаимосвязь различных частей абзаца и улучшает общую «плавность» текста.

Этот процесс мог бы перевести такие термины, как: захватывающий рефлекс «захватывающим рефлексом», доброта подгонки под «значением корректировки», бдительность «отношением пробуждения». Вот некоторые примеры, сделанные случайным образом. Несомненно, что помощь лингвистов была бы наиболее полезна для психологов, желающих стандартизировать свой словарный запас, чтобы помочь им выбрать «элементы, наиболее подходящие для обработки и понимания всеми, и которые наилучшим образом отвечают требованиям логики, ясность и точность».

Для молодой науки, такой как психология, точное определение понятий остается одним из существенных условий для его развития. Английский устный приближается, и вы отчаянно смотрите на интернет-советы, которые помогут вам подготовиться к этому событию? Нелегко точно узнать, о чем вас спрашивают, поскольку к нему обращаются по-разному в зависимости от того учреждения, в котором вы его передаете. Поэтому очень важно спросить своих учителей, чего они ожидают именно от вас.

Чего нужно избегать, употребляя вводные слова

Вводные слова улучшают качество написанного текста, но ими можно и злоупотребить. Ниже перечислены три пункта, которых стоит остерегаться при использовании вводных слов.

Убедитесь, что логические связи, устанавливаемые вводными словами, ясны

Поскольку вводные слова служат для связи предложений и идей, их употребление будет неверно, если связь неясна или отсутствует вовсе.

На протяжении двух лет 1-го и 3-го курсов вы изучали 3 или 4 понятия, а в день испытания вы должны были провести одно из этих понятий. В некоторых средних школах мы имеем право удалить понятие, для которого мы чувствуем себя менее комфортно. Как только вы нарисовали эту концепцию по жребию, у вас есть 10 минут, чтобы подготовить «разговор». Что именно вы ожидаете?

Предложите проблему и ответите на эту проблему, обратившись к документам, которые видны в классе. Не ожидая описания документов, а скорее, что вы используете их для ответа к вашей проблеме. Дайте заключение, в котором вы даете свое мнение по этому вопросу, и это может послужить открытием для разговора второй части мероприятия. Определение понятия Связывание концепции с тем, что вы видели в классе. . Важно подготовить эту презентацию дома заранее, но ни в коем случае не ожидаем «наизусть». Главное - связаться с экзаменатором, убедить его, заинтересовать его и, если можно, произвести на него впечатление!

Пример: A girl looks out of the window covered with frost. For example , she sees a dog under a tree, trembling in the cold. ("For example" не имеет смысла, поскольку то, что девочка видит собаку, не является примером чего-либо, упомянутого в первом предложении.)

Пример: She decides to go out and get the dog. Consequently , her mother sits in the chair knitting. ("Consequently" не имеет смысла, так как то, что ее мать сидит в кресле, не связано с тем, что девочка решила подобрать собаку.)

Речь идет не просто о представлении документов, а о том, чтобы предложить интересную проблему, а затем использовать документы для ответа на эту проблему. Если вам нужно научиться наизусть, это слова и фразы, которые связывают разные части вашей презентации. Здесь вы найдете примеры.

Условия и ход мероприятия для мероприятия. . Во второй части теста не стесняйтесь давать свое личное мнение, и особенно если вы можете сделать ссылку на фильмы, сериалы или книги, которые вы знаете. Наконец, вот некоторые выражения, которые вы можете использовать.

Избегайте чрезмерного использования вводных слов

Вводные слова должны направлять читателя, но чрезмерное их использование может иметь противоположный эффект и сделать текст запутанным.

Пример: Writing an essay can be challenging. However , there are techniques that can make the process a little easier. For example , taking plenty of notes on the subject can help the writer generate ideas. Therefore , note-taking is an important "pre-writing" strategy. In addition , some people "free-write," writing quickly for ten or twenty minutes to see what ideas arise. However , taking notes and free-writing are only the beginning. Ideas must eventually be organized in a logical way. Consequently , an outline can help the writer make sense of the rough material generated through the note-taking and free-writing process. Therefore , writing an outline is another important step in the writing process. However , some writers are able to conceptualize a sense of logical order for their ideas without actually writing an outline. Nevertheless , these writers seem to have some kind of outline in their minds. In addition , an outline should help the writer formulate a thesis for the essay. Consequently , an outline can help give focus to the essay.

Представляя свой ключевой вопрос

Представление вашего плана и документов

Особенно помните, что экзаменатор увидит несколько учеников подряд, а иногда и несколько дней подряд. Если можно, попробуйте быть немного оригинальным и не просто скопируйте и вставьте текст, который вы нашли в Интернете - в любом случае вы не будете помнить! Имейте в виду, что это беседа между вами и экзаменатором и что вы должны быть заинтересованы в этой теме, если вы заинтересованы. И если вы не уверены, что всегда можете использовать небольшую фразу.

В течение года вы изучали документы, чтобы проиллюстрировать четыре концепции. В конце года у вас должно быть несколько документов на одну концепцию. Чтобы лучше подготовить доказательства, было бы полезно классифицировать эти документы по понятию, зная, что некоторые документы предметов могут быть использованы для иллюстрации нескольких понятий.

Этот абзац можно улучшить, если убрать часть вводных слов. Когда вводных слов слишком много, это может запутывать и раздражать читателя, особенно если вводные слова стоят в начале предложения.

Избегайте ошибок, которые могут возникнуть при использовании вводных слов

Вводные слова, как и любые другие, нужно использовать внимательно, чтобы они не создавали грамматических ошибок. Наиболее часто возникающие ошибки — это и «склейка» предложений запятой. Примеры приведены ниже.

Вы должны нарисовать одно из четырех понятий программы, изученных в этом году. После 10 минут подготовки у вас будет 5 минут, чтобы представить это понятие, как это было показано документами, изученными в этом году. Затем профессор задаст вам вопросы, основываясь на вашей презентации. Этот разговор не превышает 5 минут.

Вот синоптическая таблица для устных тестов. Устная часть тестов обязательного живого языка. Оценка устной части принимает форму пунктуального теста. Кандидат представляет экзаменатору документы, которые иллюстрируют четыре понятия программы, изучаемой в течение года. Экзаменатор выбирает одну из этих концепций. После 10 минут подготовки кандидат сначала имеет максимум 10 минут, чтобы представить это понятие, как это было показано документами, изученными в течение года. Эта непрерывная речь служит отправной точкой для разговора, проводимого экзаменатором, на основе презентации кандидата.

Неполное предложение: Resulting in the girl"s search for affection elsewhere.

Исправленный вариант: Mother seems to ignore her daughter, resulting in the girl"s search for affection elsewhere.

Склейка запятой: The girl sees the dog out in the cold, however by the time the girl goes outside, the dog is gone.

Исправленный вариант: The girl sees the dog out in the cold; however, by the time the girl goes outside, the dog is gone.

Либо: The girl sees the dog out in the cold. However, by the time the girl goes outside, the dog is gone.

Эта фаза взаимодействия не превышает 10 минут. Кандидат выбрал два из понятий, изученных в течение года, и создал для каждого файл, содержащий два документа, изученных в классе, и документ по его выбору, который иллюстрирует или дополняет это понятие. Экзаменатор выбирает одно из понятий. После 10 минут подготовки кандидат имеет 10 минут, чтобы представить свой файл и обосновать свой выбор.

Обязательный устный тест иностранной литературы на иностранном языке. Эта оценка проводится в результате обязательного теста или специального теста на язык, выбранный кандидатом для обучения. У него нет определенного времени подготовки. Как только кандидат входит в подготовительную комнату, экзаменатор информирует кандидата о выборе концепции обязательного или специализированного экзамена и тему, которая должна быть представлена ​​на экзамене по литературе на иностранном языке иностранный. Кандидат выбрал две разные темы, изученные в течение года, и создал для каждого файл, содержащий два отрывка из одного или нескольких изученных работ, к которым кандидат добавил любой документ, который, по его мнению, имеет отношение к анализу приема работы: выдержки из критики, адаптации, иконографической иллюстрации и т.д. сразу же после обязательного или специального экзамена у кандидата есть 5 минут, чтобы представить файл по предмету, выбранному экзаменатором, и обосновать его выбор документов.

Вы сможете избежать этих ошибок, если будете обращать внимание на возникновение неполных предложений и расстановку знаков препинания при использовании вводных слов.

В целом, вводные слова — это замечательный инструмент для построения логичных и связных высказываний. Как дорожные знаки, они помогают читателю ориентироваться в тексте.

Эта фаза взаимодействия не превышает 5 минут. Здесь вы найдете синоптическую таблицу новых модальностей. Первая часть: Ваша презентация. Прежде всего важно знать, что никто не ожидает «наизусть». Ваша презентация должна основываться на том, что вы изучали в процессе, предоставляя свои идеи и мнения по этому вопросу. Мы не ожидаем презентации концепции, а презентации различных документов, относящихся к этому понятию. Возьмите хотя бы два документа по понятию, а затем вам, чтобы сделать ссылку между этими документами, описывая тип документа - суммируйте, описывайте, давайте представление автора, а затем заключайте ссылку с концепцией и своим собственным мнение.

А вы часто используете вводные слова при построении предложений на английском? Советуем попробовать!

Вконтакте

Вводные фразы и вставные слова существуют в любом языке. Такие фразы помогают начать разговор, связать части разговора, части предложения, мысли и идеи друг с другом. Вводные фразы и слова в английском языке помогают придать речи эмоциональную и смысловую окраску, делают речь более выразительной и богатой. Такие выражения могут передавать отношение говорящего к высказыванию.

Начните с объявления названия концепции и определения. Что означает эта концепция для вас? Объявить темы, изученные в течение года в связи с этой концепцией. Пример: Пространства и обмены: Возможно, вы изучили документы о глобализации, иммиграции, году разрыва.

Многие из вас задают вопросы о проблеме - вот несколько идей, которые помогут вам. Представьте свои документы по объявленному плану, используя слова связи и объясняя свои идеи и аргументы на каждом шагу. Сделайте свое заключение, высказать свое мнение и расширить тему. Настало время обсудить точку, которую вы хотели бы задать на этапе взаимодействия.

Примеры использования вводных слов и фраз на английском языке

Знание вводных фраз и вставных конструкций в английском будет очень полезным для тех, кто изучает этот язык, потому что это поможет новичку улучшить его языковые навыки. Сегодня мы рассмотрим наиболее распространенные и часто встречающиеся вводные фразы в английском языке, так называемые клише, и их употребление в речи.

Полезные фразы и выражения для подготовки презентации

Здесь вы найдете полезные фразы и фразы.

Вторая часть: беседа с учителем

Вторая часть устного заявления основана на вашей презентации. Учитель задаст вам вопросы о ваших мнениях и мнениях. Затем он мог задать вам вопросы о ваших проектах, учебе, путешествиях, ваших интересах. Цель состоит не в том, чтобы поставить вас в затруднительное положение, а в том, чтобы выразить себя свободно. Не паникуйте, если вы не понимаете вопроса, просто попросите учителя повторить вопрос!

Вывод вашей презентации может послужить отправной точкой для этого разговора. Например, если вы говорили о «разрыве», вы можете сказать, что вас особенно интересовал этот вопрос, так как вы хотели бы провести год за границей. Вы также можете поговорить о связи с другими понятиями, особенно если вы освоите некоторые понятия лучше!

Что же это такое английские вводные фразы?

Вводные фразы потому и называются вводными, что с них начинается , и они не играют никакой грамматической или смысловой роли в предложении. Такие выражения усиливают эмоциональность и экспрессивность высказывания, но если их отбросить, то смысл предложения никак не изменится.

Вот основные клише с примерами, которые помогут вам разнообразить вашу английскую речь:

  • Moreover, … - Более того…
    Tom is absent today, moreover, he is ill. - Том сегодня отсутствует, более того, он заболел.
  • Most of all, … - Больше всего…
    Most of all I like ice-cream. - Больше всего я люблю мороженное.
  • It is important to know that … - Важно знать, что…
    It is important to know that this question needs an urge decision. - Важно знать, что этот вопрос нуждается в скорейшем решении.
  • It is important to remember that … - Важно помнить, что…
    It is important to remember that we have no time to be late, nobody will wait for us. - Важно помнить, что у нас нет времени опаздывать, потому что никто нас не будет ждать.
  • In conclusion,… - В заключение…, Как вывод…
    In conclusion I’d like to say that you’ve done a great work. - В заключение мне хотелось бы сказать, что вы проделали отличную работу.
  • After all, … - В конце концов…
    I am sick and tired of this conversation, and after all, it’s late, it’s time to go home. - Я устал от этого разговора, и в конце концов, уже поздно, пора домой.
  • In any case, … / Anyway, … / Either way, … - В любом случае…, Все-таки…
    In any case, we should prevent him. Anyway he must know about the problem. - В любом случае нам следует предупредить его. Все-таки он должен знать о проблеме.
  • Actually, … - Вообще-то…
    Actually Tom didn’t know about the problem, so he isn’t guilty. - Вообще-то Том не знал о проблеме, он не виноват.
  • Fortunately… - К счастью…
    Tom is late. Fortunately, we didn’t manage to begin the conference. - Том опоздал. К счастью, мы еще не начали конференцию.
  • Unfortunately… - К сожалению…
    Unfortunately, I didn’t finish my homework. - К сожалению, я не закончил домашнюю работу.
  • Firstly, … - Во-первых, сначала…
    Let’s begin. Firstly, I want to ask you some questions. - Давайте начнем. Сначала я хотел бы задать вам несколько вопросов.
  • Instead of … - Вместо того, чтобы…
    Instead of watching TV now, you’d wash up. - Вместо того, чтобы смотреть сейчас телевизор, ты бы помыла посуду.
  • In the first place, … - На первом месте…
    In the first place we must finish our work for today. - На первом месте мы должны закончить нашу работу на сегодня.
  • From time to time, … - Время от времени…
    Do you often see Alex? Yes, from time to time he visits me. - Ты часто видишь Алекса? Да, время от времени он навещает меня.
  • Аs a result of … - В результате того, что…
    As a result of what is done, we have a great job. - В результате того, что сделано, мы проделали хорошую работу.
  • Indeed, … - На самом деле, в действительности…
    Indeed, I need you. - На самом деле, я нуждаюсь в тебе. Также в пословице A friend in need is a friend indeed. - Друг познается в беде (Дословно: друг в нужде - действительно друг).
  • In order to … - Чтобы, для того, чтобы…
    In order to manage everything, you should plan your day. - Чтобы все успевать, ты должен планировать свой день.
  • In other words, … - Другими словами…
    She doesn’t want to finish her task, in other words, she is lazy. - Она не хочет заканчивать свою работу, другими словами, она лентяйка.



Популярные вводные клише в английском речи

Еще больше английских вводных клише

Конечно, в английском языке очень много выражений, которые не играют никакой грамматической роли в предложении, но лексически обогащают и украшают речь:

  • It seems that … - Кажется, что…
    It is cloudy and windy outside. It seems to me that it will rain. - На улице пасмурно и ветрено. Мне кажется, что будет дождь.
  • In short, … - Короче…
    I am not sure he understood the problem. In short, he didn’t understand anything. - Я не уверен, что он понял, в чем состоит проблема. Короче говоря, он ничего не понял.
  • Besides, … - Кроме того…
    I am very tired; besides, I think that I’ve caught a cold. - Я очень устал, кроме того, я думаю, что простудился.
  • In addition, … - Вдобавок, к тому же…
    We have a lot of work. In addition we must finish it till Sunday. - У нас много работы. К тому же. мы должны закончить ее до воскресенья.
  • By the way, … - Кстати, между прочим…
    By the way, did you pay for the internet? - Кстати, ты заплатил за интернет?
  • However, … - Тем не менее, все-таки…
    I’ve finished my article; however, I have some details. - Я закончил свою статью, тем не менее, еще остались кое-какие детали.
  • Frankly speaking, … - Честно говоря…
    Frankly speaking, I don’t believe him. - Честно говоря, я не верю ему.
  • In my opinion, … - На мой взгляд, по моему мнению…
    In my opinion, Alex is very sincere man. - На мой взгляд, Алекс очень искренний человек.
  • Аt first, … / First, … - Вначале, сначала…
    Can I take your car? At first, I must speak with my parents. - Могу я взять твою машину? Сначала я должен поговорить с моими родителями.
  • First of all, … - Прежде всего…
    I want to be a doctor. But first of all, I must finish the school. - Я хочу быть врачом. Но прежде всего я должен окончить школу.
  • Let us/Let"s/Let me… - Разрешите, давайте…
    Let me see your documents. - Разрешите мне посмотреть ваши документы.
  • On the one hand, …, on the other hand, … - С одной стороны, с другой стороны…
    On the one hand this question is very important, but on the other hand it can wait.- С одной стороны этот вопрос очень важен, с другой стороны он может подождать.
  • Also, … - Также…
    I’ve bought some dresses for my daughter; also I’ve bought a skirt for me. - Я купила несколько платьев для моей дочери, также я купила юбку для себя.
  • Nevertheless, … - Все же, тем не менее, несмотря на…
    Nevertheless, Ann is late, we’ll begin without her. - Несмотря на то, что Анна опаздывает, мы начнем без нее.
  • I would rather - Я бы предпочел…
    I would rather finish this exercise. - Я бы предпочел закончить это упражнение.
  • I would like to … - Я бы хотел…
    I would like ice-cream with fruits. - Я бы хотел мороженое с фруктами.
  • I think, … / I believe, … / I guess, …/I consider… - Я думаю, я считаю, я предполагаю…
    I consider that our planet needs protection. - Я думаю, что наша планета нуждается в защите.
  • Maybe… - Может быть…
    Tom didn’t come to our party. Maybe he is ill. - Том не пришел на нашу вечеринку. Может быть, он заболел.
  • Probably… - Наверное…
    Probably Kate will win the contest. - Наверное, Катя выиграет это соревнование.
  • It’s possible that… - Возможно, что…
    I can’t connect the internet. It’s possible that our computer is broken. - Я не могу войти в интернет, возможно, наш компьютер сломан.

Итак, это были основные вводные фразы и вставные конструкции в английском языке. Надеемся, что эти простые клише и выражения помогут вам в связке предложений в процессе вашей речи.