Философские идеи никколо макиавелли в трагикомедии кристофера марло «мальтийский еврей.

Выходные данные сборника:

ФИЛОСОФСКИЕ ИДЕИ НИККОЛО МАКИАВЕЛЛИ В ТРАГИКОМЕДИИ КРИСТОФЕРА МАРЛО «МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ»

Георгиевская Валерия Владимировна

преподаватель Харьковского национального университета имени В.Н. Каразина

Сколько преувеличений может допустить драматург в пьесе? Сколько вольностей и отступлений от традиций? Подобные вопросы лежат в основе дальнейшего исследования и анализа пьесы «Мальтийский еврей» (1589 г.) английского драматурга XVI в. Кристофера Марло (1564-1593 гг.). Эта трагикомедия объединяет адаптацию, развитие и преобразование популярной в то время фигуры злодея и авантюриста, философа Н. Макиавелли.

В «Мальтийском еврее» драматург изобрел злодея, который в дальнейшем стал примером беспринципности и угрозы обществу, в фарсовой форме отражая пороки мира: жадность и месть. Варавва в «Мальтийском еврее» является олицетворением «неверного», чьи закулисные махинации в отношении христиан и турок является карикатурной экстраполяцией народного сознания в восприятии «Государя» Н. Макиавелли, но действия не имеют ничего общего с политическими амбициями персонажа. По мнению К. Марло, это не тот случай, когда цель диктует средства, а сами средства становятся самоцелью. В пьесе трагическая ирония уступила сатирическому фарсу.

Стоит сразу уточнить жанровое определение трагикомедии. А. Галыч дает такое определение этому жанру: «Трагикомедия - это драматический жанр, которому присущи черты одновременно трагедии и комедии. В основе трагикомедии лежит трагикомическое мировосприятие драматурга…» .

Для эпохи, в которой жанр трагедии был средством борьбы против тирании, эта трагикомедия стала шагом к переосмыслению характеров и мотиваций тиранов - прежде всего тех, кто использовал хитрость и обман, чтобы распространять свою власть в эпоху Возрождения. Это был способ создания моральных изгоев, гипертрофированные черты которых разоблачали социальные проблемы. Акцентирование внимания на обмане и предательстве в качестве важнейших компонентов такой тирании на сцене для их воплощения предполагал применения в тексте ряда тенденций, которые были характерны для английской истории XVI в.

В Англии в конце XVI в. труды Никколо Макиавелли (1469-1527 гг.) были овеяны значительной славой. Безжалостные, аморальные измены, хитрые манипулирования и религиозное лицемерие воспринимались как эффективные советы итальянского деятеля для достижения и поддержания политической власти. Хотя трудно проследить парадигму от первого до последнего впечатления от трудов Н. Макиавелли, но можно выделить работу европейского противника его философии, такую как «Контр-Макиавелли» (1576 г.) Иннокентия Джентиле, которая была более распространенной, чем работы самого итальянского философа на английском языке. Историки отмечают, что И. Джентиле, протестантский судья из Гренобля, явно хотел, чтобы его работа послужила предупреж­дением и разоблачением для французской политики XVI в., по его мнению, именно разрушительное воздействие макиавеллис­тской теорий был причиной резни гугенотов. Искаженный и преувеличенный образ Н. Макиавелли, другими словами, был первопричиной при написании вышеуказанной пьесы. К. Марло занял свое достойное место в ряду драматургов, создавших свои собствен­ные портреты Н. Макиавелли, в свою очередь сотворив еврея Варавву.

Трагикомедию «Мальтийский еврей» начинает необычный пролог от лица Н. Макиавелли: «Пусть думают - Макиавелли мертв; / Душа его перелетала Альпы. / По смерти Гиза Францию покинув, / Сюда явился он, к своим друзьям…/ …Религию считаю я игрушкой / И утверждаю: нет греха. Есть глупость. / …Трон силой утверждается, закон, / Как у Дракона, крепок только кровью. / Кто крепко держит власть, тот дольше правит…» . Оратор (Н. Макиавелли) рассказывает, что в Англии у него есть друзья, хотя те, кто любит его, не будут упоминать его имя из-за сомнительной репутации. Он продолжает утверждать, что даже те, кто ненавидит его, или же те, кто денонсировал его книги, читали его труды для достижения власти (даже папской власти), использовали его недобросовестные принципы на практике, пока не достигли желаемой цели.

Н. Макиавелли не только фигурирует во введении к «Мальтий­скому еврею», он еще просит зрителей «украсить его, как он того заслуживает». Он также отмечает, что всем зрителям надо признать соучастие в качествах, которые определяют популярность его образа, конечная оппортунистичнисть которого, в тандеме с хитрой и беспринципной тактикой работают под маской праведности. «Я здесь, среди вас», - говорит Н. Макиавелли. Это введение необычно тем, что ставит под сомнение моральные устои зрителя. Трагикомедию следует рассматривать как пример человечес­кого лицемерия, в которой реакция зрителя может оказаться глубоко амбивалентной и самообличительной, как учение Н. Макиавелли.

Дальнейший ход событий изображает Варраву как карикатуру на зло, которое отождествляется с понятием «враг». Стратегия К. Марло включает манипуляцию тематического контекста и сатирических элементов, которые заманивают зрителя в ловушку Варравы. Комическое восприятие ситуации приводит в дальнейшем к моральной ненависти и полному пренебрежению всего происходя­щего со стороны персонажа. Такая стратегия и такой тон не были характерны для пьес того времени и стали мостиком, соединив Средние века и эпоху Возрождения. В XVI в. произошла трансформация морали, заложенная в литературном произведении, она превратилась из богословской в дидактическую с политическими и педагогическими элементами.

Н. Макиавелли выступает «заместителем» Варравы, он является олицетворением зла и греха, используя для маскировки кажущуюся религиозность. Итальянский философ высмеивает в прологе человеческую доверчивость, используя которую злодеи достигают своей цели. Любыми способами драматург подчеркивает разрушительную силу и мощь Варравы, его ненасытную жажду золота: «… Меня все ненавидят за удачу, / А за богатство чтут. Так пусть уж лучше / Все ненавидят богача-еврея, / Чем жалкого еврея-бедняка!.../ …Корона не приходит по наследству / Иль силой добывается. А сила, / Как слышал я, весьма непостоянна…» . Его злость и стремление к богатству, беспринципность, ненависть к христианскому миру и алчность привлекают зрителей: «…Блаженство, что обещано евреям,…/…Я в вере христианской не вижу проку, / В ней все - лишь злоба, ложь или гордыня, / Что плохо вяжется с ученьем их. / У некоторых есть, конечно, совесть, / Но их та совесть держит в нищете…» . Чередуя сразу зависть и приверженность, драматург держит внимание зрителя на протяжении всего спектакля. Моральные устои требуют от зрителя быть на стороне Фарнезе (губернатора Мальты), а меткие реплики и действия на сцене привлекают их к Варраве, который, кажется остроумным, а не злым злодеем.

Продолжая презентацию персонажа К. Марло за прологом от Н. Макиавелли вводит реплику самого Варравы, которая является гимном его жадности и алчность: «…Он, как купец индийских рудников, / Торгующий металлом чистой плавки, / Богатый мавр, что в недрах скал восточных / Свое богатство может добывать,… / Сгребать алмазы, как простой булыжник, - / Бесплатно брать их продавать по весу… / …Так люди здравого рассудка множат / Презренною торговлей достоянье / И постепенно в тесной конуре / Несметные богатства собирают…» . Именно жадность в дальнейшем объединяет всех действующих лиц: турок, христиан и евреев, все они, эксплуатируя друг друга, стремятся к богатству. Монахов Варрава заставил быть соперниками, Белламиру подтолкнул к заговору с Итомором, а вице-адмирал Испании Мартин дель Боско, невзначай отмечает, что именно жадность привела его в Мальту: «Ветер дует, так что весь мир, / Желает золота» .

Варрава, однако, не занимается уничтожением соблазнов, а, скорее он использует человеческие склонности к жадности, чтобы манипулировать ими, наслаждаясь собственным желанием мести. Он постоянно лукавит, и его настоящими намерениями заканчиваются все реплики, будто ироническое замечание самому себе. Варрава заставляет своего раба Итамора скрывать все предыдущие и будущие преступления, и он делает это с удовольствием, потому что сам является олицетворением жадности и жажды разрушения: «Что касается меня, я иду под покровом ночи, / ... Иногда я хожу, и отравляют колодцы / ... Чтобы наказать христианских воров, / Я готов потратить свои деньги...» .

Гиперболы и гротескные карикатуры из биографии Варравы и Итамора поддерживают миф о философии Н. Макиавелли и влияние его работ на людей. Драматург делает их комическими чудовищами, садистские способы, решения которых являются фарсом.

«Мальтийский еврей» - эта трагикомедия с элементами фарса и английского юмора, в которой каждый элемент является следствием наблюдений и тщательного анализа эпохи Возрождения. К. Марло особо выделил два аспекта: характеры и изображение мира, в котором смысл существования - жизнь. П. Хонан приравнивает характерис­тику мира и характеров действующих лиц к сатире Ф. Рабле, где намеренное преувеличение соответствует внутренней логике, заложенной писателем. Она освещает реалии мира, которые открывают новые перспективы. На примере пьесы К. Марло жадность и вымогательство - это не просто человеческие пороки, они одеты в религиозные латы, лицемерие, конечно, является фирменным знаком Н. Макиавелли . В пьесе маску носит не только Варрава, который использует обман веры для достижения своих мстительных целей, но и монахи, чьи религиозные привычки прикрывают жажду власти, жадность и разврат. И даже оппортунистичный Фернезе, губернатор Мальты, чей вызов Варраве уничтожает его самого до основания не избегает участи Варравы и жаждет мести за причиненное ему оскорбление. Поступок губернатора объясняется примером воззрений Н. Макиавелли, который считал, что человек может изменить веру, если она может принести ему вред. Во время захвата Мальты турками, которые вознаградили губернатора, Варрава быстро адаптируется к новым условиям и новым политическим обстоятельствам, используя свой статус в качестве средства обмена, чтобы увеличить свое богатство, даже идет на сговор со своим старым врагом Фарнезе, чтобы уничтожить турок: «…Клянусь тебе - освобожу я Мальту. / Составим заговор: на пышный пир, / Где будешь ты, Селима Калимата / Я позову…/ …Свободной станет Мальта навсегда» .

Уничтожение на дуэли женихов собственной дочери, отравление целого женского монастыря и двух монахов и другие беды, которые приносит Варрава Мальте не оправдывают себя. Любые средства и действия стоят достижения цели, считает Варрава. «Умные» делают то, что имеет значение, а он делает то, что принесет ему пользу. Независимо от того, что его действия всегда вопиющие по своей разрушительной силе, К. Марло сосредоточивает внимание на том, что большинство его жертв являются как он сам - алчными убий­цами. Большинство его афер является импровизацией, звериная интуи­ция и быстрая реакция делают его неуловимым длительное время.

Персонажа писатель как бы бросает на произвол судьбы, подводя его к какой-то ситуации. Интрига приковывает внимание зрителя к действию пьесы. К. Марло, создав Варраву, будто испытывая его возможности, погружает его во все более серьезные авантюры, и именно инстинкт самосохранения доминирует, руководит дейст­виями купца. Последствия разрушений, спровоцированные Варравой игнорируются, приходит новый день и все начинается с чистого листа. Можно только предположить насколько широким было понятие трагедии во времена правления Елизаветы. Кажется, что писатель поставил пред собой цель создать совершенную карикатуру на злобу и насилие, которые общество воспринимает с цинизмом. Фарс, дикие, жестокие убийства выходят из общего понимания «неверных» для христиан, турок и евреев понятие.

Таким образом, философия Н. Макиавелли возникает кое-где в пьесе как чудовище в кривом зеркале, как своеобразный триумф прагматического лицемерия и обмана. Одной из особенностей человека является стремление наблюдать за себе подобными, за делами, на которые мы сами никогда не решимся. К. Марло, будто подслушав тайные мысли общества, дал им такую возможность, создав пьесу, в которой англичане видели самих себя.

Смешение насилия и тщеславия в трагикомедии К. Марло привлекает внимание зрителя и захватывает его. Мастерство актеров обеспечивает остроумную браваду обмана и благосклонность публики.

Эта трагикомедия является примером нового динамического вида драмы, который не имеет ничего общего с произведениями своих предшественников. В пьесе, акценты метких парадоксов и удивитель­ных поворотов, которые приводят к неординарным решениям и импровизациям, пересекаются с множеством эмоциональных отступ­лений и дают возможность зрителям самим принимать решения, составлять свое впечатление о пьесе, выбирать, где добро, а где зло. Трагикомедия К. Марло «Мальтийский еврей» является удивительным сочетанием фарса, дикости, и аллегорической многозначности, которые помогают выявить новые направления в драме эпохи Возрождения.

Список литературы:

  1. Галич О. Теорія літератури: підручник. - К.: Либідь, 2008. - 488 с.
  2. Марло К. Мальтийский еврей [Электронный ресурс]: Режим доступа. URL: http://adelanta.info/library/poetry/541.html
  3. Микеладзе Н.Э. Шекспир и Макиавелли. Тема «макиавеллизма» в шекспировской драме. - М.: «ВК», 2005. - 492 с.
  4. Парфенов А.Т. Кристофер Марло. - М.: Художественная литература, 1964. - 221 с.
  5. Bevington D., Rasmussen E. Tamburlaine, Parts I and II; Doctor Faustus, The Jew of Malta; Edward II. - NY: Pub Co Inc, 1995. - 320 p.
  6. Edinburgh L. Christopher Marlowe. Renaissance Dramatist. - Edinburgh: Edinburgh University Press, 2008. - 179 p.
  7. Honan P. Christopher Marlowe: Poet & Spy, USA: Oxford University Press, 2007. - 448 p.
Все шедевры мировой литературы в кратком изложении Новиков В И

Мальтийский еврей (The Jew of Malta)

Мальтийский еврей (The Jew of Malta)

Трагедия (1588, опубл. 1633)

В прологе Макиавелли говорит, что все считают его мертвым, но душа его перелетела через Альпы и он прибыл в Британию к друзьям. Он считает религию игрушкой и утверждает, что нет греха, а есть только глупость, что власть утверждается только силой, а закон, как у Дракона, крепок только кровью. Макиавелли приехал, чтобы играть трагедию еврея, который разбогател, живя по его принципам, и просит зрителей оценить его по заслугам и не судить слишком строго.

Варавва, мальтийский еврей, сидит в своей конторе перед грудой золота и ждет прибытия кораблей с товарами. Он размышляет вслух о том, что все ненавидят его за удачу, но чтут за богатство: «Так пусть уж лучше / Все ненавидят богача-еврея, / Чем жалкого еврея-бедняка!» Он видит в христианах только злобу, ложь да гордыню, которые не вяжутся с их учением, а те христиане, в ком есть совесть, живут в нищете. Он радуется, что евреи захватили больше богатств, чем христиане. Узнав, что к берегам Мальты подошел турецкий флот, Варавва не тревожится: ни мир, ни война его не трогают, ему важны лишь собственная жизнь, жизнь дочери да нажитое добро. Мальта давно уже платит дань туркам, и Варавва предполагает, что турки так увеличили ее, что мальтийцам нечем заплатить, поэтому турки собираются захватить город. Но Варавва принял меры предосторожности и спрятал свои сокровища, так что ему не страшен приход турок.

Сын турецкого султана Калимат и паши требуют уплаты дани за десять лет. Губернатор Мальты Фарнезе не знает, где взять столько денег, и совещается с приближенными. Они просят отсрочки, чтобы собрать деньги со всех жителей Мальты. Калимат дает им месяц отсрочки. Фарнезе решает собрать дань с евреев: каждому надлежит отдать половину своего имущества; тот, кто откажется, будет немедленно окрещен, а тот, кто откажется и отдать половину имущества и креститься, потеряет все свое добро.

Три еврея говорят, что охотно отдадут половину своего имущества, Варавва возмущен их покорностью. Он готов отдать половину своих богатств, но только если указ распространяется на всех жителей Мальты, а не на одних евреев. В наказание за строптивость Вараввы Фарнезе отдает распоряжение забрать все его добро. Варавва обзывает христиан грабителями и говорит, что его вынуждают красть, чтобы вернуть награбленное. Рыцари предлагают губернатору отдать дом Вараввы под женский монастырь, и Фарнезе соглашается. Варавва упрекает их в жестокости и говорит, что они хотят отнять у него жизнь. Фарнезе возражает: «О нет, Варавва, пачкать руки кровью / Мы не хотим. Нам запрещает вера». Варавва проклинает подлых христиан, поступивших с ним так бесчеловечно. Другие евреи напоминают ему об Иове, но те богатства, которые утратил Иов, не идут ни в какое сравнение с тем, чего лишился Варавва. Оставшись один, Варавва смеется над доверчивыми глупцами: он человек предусмотрительный и надежно спрятал свои сокровища. Варавва успокаивает свою дочь Авигею, оскорбленную несправедливостью христианских властей. Он хранит свои богатства в тайнике, а поскольку дом отобрали под монастьгрь и ни его, ни Авигею больше туда не пускают, он велит дочери попроситься в монастырь, а ночью отодвинуть половицы и достать золото и драгоценные камни. Авигея делает вид, что поссорилась с отцом и хочет постричься в монахини. Монахи Джакомо и Бернардин просят аббатису принять Авигею в монастырь, и аббатиса уводит ее в дом. Варавва притворяется, что проклинает дочь, обратившуюся в христианство. Дворянин Матиас, влюбленный в Авигею, горюет, узнав, что Авигея ушла в монастырь. Сын Фарнезе Лодовико, наслышанный о красоте Авигеи, мечтает ее увидеть. Наступает ночь. Варавва не спит, ожидая вестей от Авигеи, Наконец она появляется. Ей удалось найти тайник, и она сбрасывает вниз мешки с сокровищами. Варавва уносит их.

На Мальту прибывает вице-адмирал Испании Мартин дель Боско. Он привез пленных турок, греков и мавров и собирается продать их на Мальте. Фарнезе не дает на это согласия: мальтийцы в союзе с турками. Но Испания имеет права на Мальту и может помочь мальтийцам избавиться от турецкого владычества. Фарнезе готов восстать против турок, если испанцы его поддержат, и решает не платить туркам дань. Он разрешает Мартину дель Боско продажу рабов.

Аодовико встречает Варавву и заговаривает с ним об алмазе, имея в виду Авигею. Варавва вслух обещает отдать ему алмаз, но сам хочет отомстить губернатору и погубить Лодовико. Матиас спрашивает Варавву, о чем тот говорил с Лодовико. Варавва успокаивает Матиаса: об алмазе, не об Авигее. Варавва покупает себе раба - Итамора - и расспрашивает его о прошлой жизни. Итамор рассказывает, сколько дурных дел он совершил. Варавва радуется, найдя в нем единомышленника: «… мы оба негодяи, / Обрезаны и христиан клянем». Варавва приводит к себе Лодовико, прося Авигею быть с ним полюбезнее. Авигея любит Матиаса, но Варавва объясняет ей, что не собирается ее неволить и выдавать насильно замуж за Лодовико, просто для его планов необходимо, чтобы она была с ним ласкова. Матиасу он сообщает, что Фарнезе задумал женить Лодовико на Авигее. Юноши, прежде бывшие друзьями, ссорятся. Авигея хочет помирить их, но Варавва посылает два ложных вызова на поединок: один - Лодовико от имени Матиаса, другой - Матиасу от имени Лодовико. Во время поединка юноши убивают друг друга. Мать Матиаса и отец Лодовико губернатор Фарнезе клянутся отомстить тому, кто их поссорил. Итамор рассказывает Авигее про козни ее отца. Авигея, узнав, как жесток был отец к ее возлюбленному, обращается в христианство - на сей раз искренне - и снова уходит в монастырь. Узнав об этом, Варавва боится, что дочь выдаст его, и решает отравить ее. Он подсыпает в горшок с рисовой похлебкой яд и посылает его монахиням в подарок. Никому нельзя верить, даже собственной дочери, только Итамор верен ему, поэтому Варавва обещает сделать его своим наследником. Итамор относит горшок в монастырь и ставит его у потайной двери.

Месяц отсрочки прошел, и на Мальту за данью прибывает турецкий посол. Фарнезе отказывается платить, и посол грозит, что турецкие пушки превратят Мальту в пустыню. Фарнезе призывает мальтийцев зарядить пушки и готовиться к битве. Монахи Джакомо и Бернардин рассказывают о том, что монахинь постигла неведомая хворь и они при смерти. Перед смертью Авигея на исповеди рассказывает Бернардину о кознях Вараввы, но просит его сохранить тайну. Как только она испускает дух, монах спешит обвинить Варавву в злодействе. Варавва притворяется, что раскаялся, говорит, что хочет креститься, и обещает отдать все свои богатства монастырю. Бернардин и Джакомо спорят, чей монашеский орден лучше, и каждый хочет перетянуть Варавву на свою сторону. В результате монахи ссорятся, оскорбляют друг друга и дерутся, В конце концов Бернардин уходит с Итамором, а Варавва остается с Джакомо. Ночью Варавва с Итамором душат Бернардина, потом прислоняют его труп к стене. Когда приходит Джакомо, он, думая, что Бернардин стоит у стены, чтобы не впустить его в дом, ударяет его палкой. Труп падает, и Джакомо видит, что Бернардин мертв. Итамор и Варавва обвиняют Джакомо в убийстве Бернардина. Они говорят, что не стоит им креститься, раз христианские монахи убивают друг друга.

Куртизанка Белламира хочет завладеть богатствами Вараввы. Для этого она решает соблазнить Итамора и пишет ему любовное письмо. Итамор влюбляется в Белламиру и готов ради нее на все. Он пишет Варавве письмо, требуя у него триста крон и угрожая, что иначе он сознается во всех преступлениях. Слуга Белламиры отправляется за деньгами, но приносит только десять крон. Итамор в ярости пишет Варавве новое послание, где требует уже пятьсот крон. Варавва возмущен непочтительностью Итамора и решает отомстить за предательство. Варавва дает деньги, а сам переодевается, чтобы его не узнали, и идет следом за слугой Белламиры. Итамор пьянствует с Белламирой и ее слугой. Он рассказывает им, как они с Вараввой подстроили поединок Матиаса с Лодовико. К ним подходит переодетый французом-лютнистом Варавва в широкополой шляпе. Белламире нравится, как пахнут цветы на шляпе Вараввы, и он снимает букет со шляпы и преподносит ей. Но цветы отравлены - теперь и Белламиру, и ее слугу, и Итамора ждет смерть.

Фарнезе и рыцари готовятся оборонять город от турок. К ним приходит Белламира и рассказывает, что в смерти Матиаса и Лодовико виноват Варавва и он же отравил свою дочь и монахинь. Стража приводит Варавву и Итамора. Итамор дает показания против Вараввы. Их уводят в тюрьму. Потом начальник стражи возвращается и объявляет о смерти куртизанки и ее слуги, а также Вараввы и Итамора. Стража несет Варавву как мертвого и бросает за городской стеной. Когда все уходят, он просыпается: он не умер, он просто выпил волшебный напиток - настой из мака с мандрагорой - и уснул. Кадимат с войском у стен Мальты. Варавва показывает туркам вход в город и готов служить турецкому султану. Калимат обещает назначить его губернатором Мальты. Калимат берет Фарнезе и рыцарей в плен и отдает их в распоряжение нового губернатора - Вараввы, который отправляет их всех в тюрьму. Он вызывает к себе фарнезе и спрашивает, какая награда его ждет, если он, захватив турок врасплох, вернет Мальте свободу и будет милостив к христианам. Фарнезе обещает Варавве щедрое вознаграждение и пост губернатора. Варавва освобождает Фарнезе, и тот идет собирать деньги, чтобы вечером принести их Варавве. Варавва собирается пригласить Калимата на пир и там убить его. Фарнезе договаривается с рыцарями и Мартином дель Боско, что, услышав выстрел, они бросятся к нему на помощь - только так все они смогут спастись от рабства. Когда Фарнезе приносит ему собранные сто тысяч, Варавва рассказывает, что в монастыре, куда придут турецкие войска, спрятаны пушки и бочки с порохом, которые взорвутся, обрушив на головы турок град камней. Что же касается Калимата со свитой, то, когда они взойдут на галерею, Фарнезе перерубит канат и пол галереи обрушится, а все, кто будет там в это время, провалятся в подвалы. Когда Калимат приходит на пир, Варавва приглашает его наверх, на галерею, но, прежде чем Калимат туда поднимется, раздается выстрел, и Фарнезе перерубает канат - Варавва падает в котел, стоящий в подполе. Фарнезе показывает Калимату, какая ему была подстроена ловушка. Перед смертью Варавва признается, что хотел умертвить всех; и христиан, и язычников. Варавву никому не жаль, и он гибнет в кипящем котле. Фарнезе берет Калимата в плен. Из-за Вараввы монастырь взорван и все турецкие солдаты перебиты. Фарнезе собирается держать Калимата у себя до тех пор, пока его отец не возместит всех разрушений, причиненных Мальте. Отныне Мальта свободна и никому не покорится.

О. Э. Гринберг

Из книги Энциклопедический словарь (М) автора Брокгауз Ф. А.

Мальтийский орден Мальтийский орден – история мальтийского ордена, члены которого прежде назывались иоаннитами и родосскими рыцарями, начинается с 1530 г., когда рыцари получили от императора Карла V в ленное владение Мальту с двумя соседними островами, Гоццо и Комино,

Из книги Большая Советская Энциклопедия (МА) автора БСЭ

Из книги Энциклопедия символов автора Рошаль Виктория Михайловна

Из книги Еврейская диетология, или Расшифрованный кашрут автора Люкимсон Петр Ефимович

Из книги 100 великих зарубежных фильмов автора Мусский Игорь Анатольевич

Из книги Зарубежная литература древних эпох, средневековья и Возрождения автора Новиков Владимир Иванович

Мальтийский крест Мальтийский крестМальтийский крест также называют восьмиконечным. Он символизирует четырех великих богов Ассирии: Ра, Ану, Белуса и Хеа. Эмблема рыцарей Мальтийского ордена. Белый крест этой формы на черном фоне с самого начала был эмблемой военного и

Из книги Русская литература сегодня. Новый путеводитель автора Чупринин Сергей Иванович

Еврей в армии Само собой, все зависит от того, в какой именно армии служит еврей. К примеру, в ЦАХАЛе – Армии Обороны Израиля – вся еда официально считается кошерной, и за соблюдением кашрута во время приготовления пищи там должны следить специальные наблюдатели из

Из книги Все шедевры мировой литературы в кратком изложении.Сюжеты и характеры.Зарубежная литература XX века.Книга 1 автора Новиков В. И.

Еврей на охоте Так как кошерным может считаться только мясо кошерного животного, забитого с помощью еврейской «шхиты», то становится понятно, почему евреи никогда особенно не увлекались охотой. Ведь, чтобы они могли попробовать мясо дикого оленя или лося, те должны были

Из книги Филателистическая география. Европейские зарубежные страны. автора Владинец Николай Иванович

Еврей в космосе Когда первый еврейский астронавт Илан Рамон готовился к своему полету в космос, он потребовал от НАСА, помимо всего прочего, чтобы в космосе его обеспечили кошерной пищей. И понимая всю важность этого вопроса даже для такого светского еврея, каким был Илан

Из книги Авторская энциклопедия фильмов. Том II автора Лурселль Жак

«МАЛЬТИЙСКИЙ СОКОЛ» (The Maltese Falcon) Производство: «Уорнер бразерс», США, 1941 г. Автор сценария Дж. Хьюстон по роману Д. Хэммета. Режиссёр Дж. Хьюстон. Оператор А. Эдесон. Художник Х. Уоллис. Композитор А. Дойч. В ролях: Х. Богарт, М. Астор, Г. Джордж, П. Лорре, Б. Маклейн, Ли

Из книги Yerba Mate: Мате. Матэ. Мати автора Колина Аугусто

Мальтийский еврей (The jew of malta) - Трагедия (1588, опубл. 1633) В прологе Макиавелли говорит, что все считают его мертвым, но душа его перелетела через Альпы и он прибыл в Британию к друзьям. Он считает религию игрушкой и утверждает, что нет греха, а есть только глупость, что власть

Из книги автора

РУССКИЙ ЕВРЕЙ Общественно-литературный журнал. Выходил как приложение к «Международной еврейской газете» в 1996–2002 годах. Учредитель - Танкред Голенпольский. Объем - 16–38 полос с иллюстрациями. Периодичность - ежеквартально. Тираж - 999-1500 экземпляров. Среди авторов -

Из книги автора

Из книги автора

Мальтийский орден Sovrano militate ordine di Malta13 марта 1979 почт, ведомство Италии подписало договор с М. о. о признании его почт, марок офиц. выпусками. Итал. почта обеспечивает доставку оплаченной корр. внутри страны и направление ее за границу. Договор заключен на 10 лет. Марки М. о. с

(Отрывок)

Перевод В. Рождественского

Действующие лица

Фарнезе - правитель Мальты.

Лодовико - его сын.

Селим Калимат - сын турецкого султана.

Мартин дель Боско - вице-адмирал Испании.

Матиас - дворянин.

Бернардин

Варавва - богатый еврей.

Итамор - невольник.

Пилья Борсо - слуга Белламиры.

Два купца.

Три еврея.

Дворяне, послы, должностные лица,

стража, рабы, гонцы, плотники.

Катарина - мать Матиаса.

Авигея - дочь Вараввы.

Белламира - куртизанка.

Настоятельница монастыря.

Монахини.

Макиавелли - в качестве читающего пролог.

Место действия - Мальта.

Входит Макиавелли.

Макиавелли

Пусть думают - Макиавелли мертв;

Душа его перелетела Альпы.

По смерти Гиза Францию покинув,

Сюда явился он, к своим друзьям.

Возможно, кой-кому я ненавистен,

Но у друзей я обрету защиту.

Пускай все знают: я - Макиавелли.

Что люди мне и что мне их слова?

Мной восхищаются и ненавидят.

Напрасно отвергать мои писанья

Они читаются, чтобы достичь

Престола папского; а если нет

Я передам свой яд ученикам.

Религию считаю я игрушкой

И утверждаю: нет греха, есть глупость.

Иль птицы в небе обличат убийство?

Подобный вздор мне было б стыдно слушать.

Что говорить о праве на корону?

И Цезарь сам на власть имел ли право?

Трон силой утверждается, закон,

Как у Дракона, крепок только кровью.

Кто крепко держит власть, тот дольше правит,

Чем то указано условьем грамот.

Фаларис сам таких держался мнений...

Он в раскаленном не вопил "быке"

Завистников он в нем вопить заставил.

Пусть мне завидуют, и к черту жалость!

Куда ж мне путь держать? Ведь я приехал

Не для того, чтоб поучать британцев,

А чтоб играть трагедию еврея,

Который счастлив тем, что стал богат,

Мои же принципы пуская в ход.

Так пусть его оценят по заслугам

И порицать не станут потому,

Что на меня похож он...

АКТ I

(в своей конторе перед грудой золота)

Вот все, что удалось мне получить.

Да, третья часть персидских кораблей

С лихвой вернула вложенную сумму.

Не то самниты или люди Уца

С испанским маслом, с греческим вином!

Тут мне грошовая досталась прибыль.

Спасибо хоть арабам, что так щедро

Оплачивают золотом счета!

Да, я, отсчитывающий за сутки

То, что другим на всю бы жизнь хватило,

Не жалкий презираемый бедняк,

Стремящийся добыть такую сумму!

Нет, тот, чьи сундуки всегда набиты

И кто всю жизнь лишь только то и делал,

Что пересчитывал свои богатства,

На старости трудиться так не станет,

До смерти доводить себя за грош...

Он, как купец индийских рудников,

Торгующий металлом чистой плавки,

Богатый мавр, что в недрах скал восточных

Свое богатство может добывать,

Сгребать алмазы, как простой булыжник,

Бесплатно брать их, продавать по весу

Мешки опалов, голубых сапфиров,

Топазов, аметистов, изумрудов,

Рубинов алых, светлых бриллиантов

И дорогих камней такой цены,

Что одного из них - и небольшого,

В какой-нибудь карат, - довольно будет,

Чтобы в несчастье выкупить из плена

Прославленного даже короля.

Да, вот он, мой товар, мое богатство!

Так люди здравого рассудка множат

Презренною торговлей достоянье

И постепенно в тесной конуре

Несметные богатства собирают.

Но как, однако, обстоят дела?

Куда свой клюв поставит альциона?

Эй! На восток! Да, флюгер на восток

Повернут через юг. О корабли,

К египетским летите берегам!

Достигли вы извилистого Нила,

Уже покинули Александрию,

Под парусами, с грузом шелка, специй

Вдоль Кандии скользите по волнам

Все ближе к Мальте Средиземным морем,

Но кто идет сюда?

Входит купец.

Ну, как дела?

Все корабли твои пришли, Варавва,

И якорь бросили на рейде Мальты.

Товар твой прибыл к нам благополучно.

Меня купцы прислали, чтоб узнать,

Пойдешь ли сам ты уплатить в таможню.

Так прибыл без потери весь товар?

Ну иди и попроси купцов,

Чтоб сами они пошлину платили;

Достаточно высок там мой кредит,

И моего присутствия не нужно.

Дай шестьдесят верблюдов, тридцать мулов

И двадцать фур, чтоб привезти товар.

Не ты ль доверенный на корабле,

Не ты ли облечен моей властью?

Но пошлина одна намного больше,

Чем вся казна у городских купцов,

И потому превысит мой кредит.

Ты скажешь - это я тебя послал.

В таможне всем мое известно имя.

Итак, приходит кое-что,

С какого ты явился корабля?

Я со "Сперанцы".

Не видал ли ты

Других моих судов в Александрии?

Ведь, из Египта уходя, не мог

Ты миновать тех самых мест, где морю

Нил платит дань покорною волной,

И, значит, шел в виду Александрии.

Я их не видел, не спросил о них.

Но все же удивлялись моряки,

Что ты рискнул такой богатый груз

Суденышку подобному доверить.

Глупцы! Я знаю, что оно надежно.

Иди и разгружай скорей корабль,

Чтоб груз доставить вовремя на место.

Купец уходит.

Что ж все-таки с другими кораблями?

Входит второй купец.

Второй купец

Корабль, покинувший Александрию,

Сейчас свой якорь бросил здесь, у Мальты.

Несметные на нем пришли богатства:

Персидский шелк, и золото, и жемчуг.

Но как же ты пришел без кораблей,

Отставших в Африке?

Второй купец

Я их не видел.

Быть может, к Кандии они пошли

За маслом иль другим каким товаром?

Неосторожно было одному

Тебе в такой опасный путь пускаться.

Второй купец

Но нас сопровождал испанский флот,

Не отходя все время ни на лигу.

За ним гнались турецкие галеры.

Они к Сицилии держали путь.

Иди и попроси моих людей

Сойти на берег, поспешить с разгрузкой.

Второй купец

Вот так теперь на суше и на море

Богатство сундуки мне наполняет

Блаженство, что обещано евреям,

И счастье, что изведал Авраам,

Чем может большим одарить нас небо,

Нас осыпая изобильем благ,

Для нас земные разрывая недра,

Моря рабами делая, а ветры

Заставив груз под парусом нести?

Меня все ненавидят за удачу,

А за богатство чтут. Так пусть уж лучше

Все ненавидят богача-еврея,

Чем жалкого еврея-бедняка!

Я в вере христиан не вижу проку,

В ней все - лишь злоба, ложь или гордыня,

Что плохо вяжется с ученьем их.

У некоторых есть, конечно, совесть,

Но их та совесть держит в нищете.

Как нация, рассеяны евреи

По странам мира. Но мы захватили

Богатств гораздо больше, чем они.

Есть Киррия Хайрим, еврей в Афинах,

Овед в Вирсавии, Нонс в Лиссабоне,

Я сам на Мальте, кое-кто и в Риме,

В Париже - крупные все богачи,

Крупнее, чем любой из христиан.

Но не становимся мы королями

Не по своей вине. Увы, нас мало!

Короны же приходят по наследству

Иль силой добываются. А сила,

Как слышал я, весьма непостоянна.

Хотим мы мирной власти. Возводите

На трон честолюбивых христиан,

Мне ни к чему он - нет детей и внуков.

Единственная дочь мне дорога,

Как Ифигения ее отцу.

Она моя наследница. Но кто там?

Входят три еврея.

Первый еврей

Не спорь со мною. Это только хитрость.

Второй еврей

Вот потому мы и идем к Варавве:

Он может дать совет в подобном деле.

А вот и он!

В чем дело, земляки?

Зачем же вас ко мне пришло так много?

Постигло ли несчастье иудеев?

Первый еврей

Военные турецкие галеры

Сейчас находятся на нашем рейде,

И государственный совет решает,

Как следовало б встретить их посольство.

Ну, пусть приходят - ведь не для войны...

А коль начнут войну, мы их побьем.

(В сторону.)

Да пусть сражаются и убивают,

Лишь уцелели б я, богатство, дочь!

Первый еврей

Когда б союза жаждали они,

То не пришли бы с воинскою силой.

Второй еврей

Боюсь, приход их горе нам несет.

Глупцы! Боитесь вы их многолюдства.

Зачем союзникам мир нарушать?

Ведь турки с нашей Мальтою в союзе.

Я вижу - дело здесь совсем в другом.

Первый еврей

Они пришли для мира иль войны.

Ни для того, ни для другого. Просто

К Венеции они свой держат путь.

Они ее давно забрать хотели,

Да в хитростях военных не везло.

Третий еврей

Пожалуй, так и есть на самом деле.

Второй еврей

Но все ж идет в сенате заседанье.

Там все евреи Мальты быть должны.

Там все евреи Мальты быть должны?

Возможно! Что ж, пусть каждый человек

Придет туда, чтоб соблюсти обычай.

(В сторону.)

Уж если речь зайдет о государстве,

Я позабочусь о самом себе.

Первый еврей

Я знаю, ты придешь. Пойдемте, братья.

Второй еврей

Пойдемте! До свидания, Варавва.

Прощай, Заарет; до свиданья, Темент.

Евреи уходят.

Теперь, Варавва, тайну ты раскрой.

Сбери все чувства, призови свой ум.

Глупцы все перепутали, конечно.

Давно уж Мальта платит туркам дань,

И я боюсь, что турки из корысти

Так увеличили ее, что Мальте

Богатств не хватит заплатить свой долг,

Воспользовавшись этим, помышляют

Теперь весь город турки захватить.

Но что б там ни было, я позабочусь

Предотвратить все худшее для нас

Ego mihimet sum semper proximus:

{* Я сам себе всех ближе (лат.).}

Так пусть приходят, город пусть берут!

Входят с одной стороны Фарнезе - губернатор Мальты, рыцари и должностные лица; с другой - Калимат и турецкие паши.

Что требуете вы, паши, от нас?

Первый паша

Вам, рыцари, знать надлежит, что мы

Приехали к вам с Кипра,

С Родоса, Кандии и островов,

Что разметались в Средиземном море.

До этих островов какое дело

Нам или Мальте? Что же вы хотите?

Ключевые слова: Кристофер Марло, Christopher Marlowe, Мальтийский еврей, творчество Кристофера Марло, произведения Кристофера Марло, скачать бесплатно, скачать драмы Кристофера Марло, читать текст, английская литература 16 в., эпоха Возрождения

Мальтийский еврей (The Jew of Malta)

Кристофер Марло (Christopher Marlowe) 1564-1593

Трагедия (1588, опубл. 1633). Английская литература.

О. Э. Гринберг

В прологе Макиавелли говорит, что все считают его мертвым, но душа его перелетела через Альпы и он прибыл в Британию к друзьям. Он считает религию игрушкой и утверждает, что нет греха, а есть только глупость, что власть утверждается только силой, а закон, как у Дракона, крепок только кровью. Макиавелли приехал, чтобы играть трагедию еврея, который разбогател, живя по его принципам, и просит зрителей оценить его по заслугам и не судить слишком строго.

Варавва, мальтийский еврей, сидит в своей конторе перед грудой золота и ждет прибытия кораблей с товарами. Он размышляет вслух о том, что все ненавидят его за удачу, но чтут за богатство: «Так пусть уж лучше / Все ненавидят богача-еврея, / Чем жалкого еврея-бедняка!» Он видит в христианах только злобу, ложь да гордыню, которые не вяжутся с их учением, а те христиане, в ком есть совесть, живут в нищете. Он радуется, что евреи захватили больше богатств, чем христиане. Узнав, что к берегам Мальты подошел турецкий флот, Варавва не тревожится: ни мир, ни война его не трогают, ему важны лишь собственная жизнь, жизнь дочери да нажитое добро. Мальта давно уже платит дань туркам, и Варавва предполагает, что турки так увеличили ее, что мальтийцам нечем заплатить, поэтому турки собираются захватить город. Но Варавва принял меры предосторожности и спрятал свои сокровища, так что ему не страшен приход турок.

Сын турецкого султана Калимат и паши требуют уплаты дани за десять лет. Губернатор Мальты Фарнезе не знает, где взять столько денег, и совещается с приближенными. Они просят отсрочки, чтобы собрать деньги со всех жителей Мальты. Калимат дает им месяц отсрочки. Фарнезе решает собрать дань с евреев: каждому надлежит отдать половину своего имущества; тот, кто откажется, будет немедленно окрещен, а тот, кто откажется и отдать половину имущества и креститься, потеряет все свое добро.

Три еврея говорят, что охотно отдадут половину своего имущества, Варавва возмущен их покорностью. Он готов отдать половину своих богатств, но только если указ распространяется на всех жителей Мальты, а не на одних евреев. В наказание за строптивость Вараввы Фарнезе отдает распоряжение забрать все его добро. Варавва обзывает христиан грабителями и говорит, что его вынуждают красть, чтобы вернуть награбленное. Рыцари предлагают губернатору отдать дом Вараввы под женский монастырь, и Фарнезе соглашается. Варавва упрекает их в жестокости и говорит, что они хотят отнять у него жизнь. Фарнезе возражает: «О нет, Варавва, пачкать руки кровью / Мы не хотим. Нам запрещает вера». Варавва проклинает подлых христиан, поступивших с ним так бесчеловечно. Другие евреи напоминают ему об Иове, но те богатства, которые утратил Иов, не идут ни в какое сравнение с тем, чего лишился Варавва. Оставшись один, Варавва смеется над доверчивыми глупцами: он человек предусмотрительный и надежно спрятал свои сокровища. Варавва успокаивает свою дочь Авигею, оскорбленную несправедливостью христианских властей. Он хранит свои богатства в тайнике, а поскольку дом отобрали под монастьгрь и ни его, ни Авигею больше туда не пускают, он велит дочери попроситься в монастырь, а ночью отодвинуть половицы и достать золото и драгоценные камни. Авигея делает вид, что поссорилась с отцом и хочет постричься в монахини. Монахи Джакомо и Бернардин просят аббатису принять Авигею в монастырь, и аббатиса уводит ее в дом. Варавва притворяется, что проклинает дочь, обратившуюся в христианство. Дворянин Матиас, влюбленный в Авигею, горюет, узнав, что Авигея ушла в монастырь. Сын Фарнезе Лодовико, наслышанный о красоте Авигеи, мечтает ее увидеть. Наступает ночь. Варавва не спит, ожидая вестей от Авигеи, Наконец она появляется. Ей удалось найти тайник, и она сбрасывает вниз мешки с сокровищами. Варавва уносит их.

На Мальту прибывает вице-адмирал Испании Мартин дель Боско. Он привез пленных турок, греков и мавров и собирается продать их на Мальте. Фарнезе не дает на это согласия: мальтийцы в союзе с турками. Но Испания имеет права на Мальту и может помочь мальтийцам избавиться от турецкого владычества. Фарнезе готов восстать против турок, если испанцы его поддержат, и решает не платить туркам дань. Он разрешает Мартину дель Боско продажу рабов.

Аодовико встречает Варавву и заговаривает с ним об алмазе, имея в виду Авигею. Варавва вслух обещает отдать ему алмаз, но сам хочет отомстить губернатору и погубить Лодовико. Матиас спрашивает Варавву, о чем тот говорил с Лодовико. Варавва успокаивает Матиаса: об алмазе, не об Авигее. Варавва покупает себе раба - Итамора - и расспрашивает его о прошлой жизни. Итамор рассказывает, сколько дурных дел он совершил. Варавва радуется, найдя в нем единомышленника: «... мы оба негодяи, / Обрезаны и христиан клянем». Варавва приводит к себе Лодовико, прося Авигею быть с ним полюбезнее. Авигея любит Матиаса, но Варавва объясняет ей, что не собирается ее неволить и выдавать насильно замуж за Лодовико, просто для его планов необходимо, чтобы она была с ним ласкова. Матиасу он сообщает, что Фарнезе задумал женить Лодовико на Авигее. Юноши, прежде бывшие друзьями, ссорятся. Авигея хочет помирить их, но Варавва посылает два ложных вызова на поединок: один - Лодовико от имени Матиаса, другой - Матиасу от имени Лодовико. Во время поединка юноши убивают друг друга. Мать Матиаса и отец Лодовико губернатор Фарнезе клянутся отомстить тому, кто их поссорил. Итамор рассказывает Авигее про козни ее отца. Авигея, узнав, как жесток был отец к ее возлюбленному, обращается в христианство - на сей раз искренне - и снова уходит в монастырь. Узнав об этом, Варавва боится, что дочь выдаст его, и решает отравить ее. Он подсыпает в горшок с рисовой похлебкой яд и посылает его монахиням в подарок. Никому нельзя верить, даже собственной дочери, только Итамор верен ему, поэтому Варавва обещает сделать его своим наследником. Итамор относит горшок в монастырь и ставит его у потайной двери.

Месяц отсрочки прошел, и на Мальту за данью прибывает турецкий посол. Фарнезе отказывается платить, и посол грозит, что турецкие пушки превратят Мальту в пустыню. Фарнезе призывает мальтийцев зарядить пушки и готовиться к битве. Монахи Джакомо и Бернардин рассказывают о том, что монахинь постигла неведомая хворь и они при смерти. Перед смертью Авигея на исповеди рассказывает Бернардину о кознях Вараввы, но просит его сохранить тайну. Как только она испускает дух, монах спешит обвинить Варавву в злодействе. Варавва притворяется, что раскаялся, говорит, что хочет креститься, и обещает отдать все свои богатства монастырю. Бернардин и Джакомо спорят, чей монашеский орден лучше, и каждый хочет перетянуть Варавву на свою сторону. В результате монахи ссорятся, оскорбляют друг друга и дерутся, В конце концов Бернардин уходит с Итамором, а Варавва остается с Джакомо. Ночью Варавва с Итамором душат Бернардина, потом прислоняют его труп к стене. Когда приходит Джакомо, он, думая, что Бернардин стоит у стены, чтобы не впустить его в дом, ударяет его палкой. Труп падает, и Джакомо видит, что Бернардин мертв. Итамор и Варавва обвиняют Джакомо в убийстве Бернардина. Они говорят, что не стоит им креститься, раз христианские монахи убивают друг друга.

Куртизанка Белламира хочет завладеть богатствами Вараввы. Для этого она решает соблазнить Итамора и пишет ему любовное письмо. Итамор влюбляется в Белламиру и готов ради нее на все. Он пишет Варавве письмо, требуя у него триста крон и угрожая, что иначе он сознается во всех преступлениях. Слуга Белламиры отправляется за деньгами, но приносит только десять крон. Итамор в ярости пишет Варавве новое послание, где требует уже пятьсот крон. Варавва возмущен непочтительностью Итамора и решает отомстить за предательство. Варавва дает деньги, а сам переодевается, чтобы его не узнали, и идет следом за слугой Белламиры. Итамор пьянствует с Белламирой и ее слугой. Он рассказывает им, как они с Вараввой подстроили поединок Матиаса с Лодовико. К ним подходит переодетый французом-лютнистом Варавва в широкополой шляпе. Белламире нравится, как пахнут цветы на шляпе Вараввы, и он снимает букет со шляпы и преподносит ей. Но цветы отравлены - теперь и Белламиру, и ее слугу, и Итамора ждет смерть.

фарнезе и рыцари готовятся оборонять город от турок. К ним приходит Белламира и рассказывает, что в смерти Матиаса и Лодовико виноват Варавва и он же отравил свою дочь и монахинь. Стража приводит Варавву и Итамора. Итамор дает показания против Вараввы. Их уводят в тюрьму. Потом начальник стражи возвращается и объявляет о смерти куртизанки и ее слуги, а также Вараввы и Итамора. Стража несет Варавву как мертвого и бросает за городской стеной. Когда все уходят, он просыпается: он не умер, он просто выпил волшебный напиток - настой из мака с мандрагорой - и уснул. Кадимат с войском у стен Мальты. Варавва показывает туркам вход в город и готов служить турецкому султану. Калимат обещает назначить его губернатором Мальты. Калимат берет Фарнезе и рыцарей в плен и отдает их в распоряжение нового губернатора - Вараввы, который отправляет их всех в тюрьму. Он вызывает к себе фарнезе и спрашивает, какая награда его ждет, если он, захватив турок врасплох, вернет Мальте свободу и будет милостив к христианам. Фарнезе обещает Варавве щедрое вознаграждение и пост губернатора. Варавва освобождает Фарнезе, и тот идет собирать деньги, чтобы вечером принести их Варавве. Варавва собирается пригласить Калимата на пир и там убить его. Фарнезе договаривается с рыцарями и Мартином дель Боско, что, услышав выстрел, они бросятся к нему на помощь - только так все они смогут спастись от рабства. Когда Фарнезе приносит ему собранные сто тысяч, Варавва рассказывает, что в монастыре, куда придут турецкие войска, спрятаны пушки и бочки с порохом, которые взорвутся, обрушив на головы турок град камней. Что же касается Калимата со свитой, то, когда они взойдут на галерею, Фарнезе перерубит канат и пол галереи обрушится, а все, кто будет там в это время, провалятся в подвалы. Когда Калимат приходит на пир, Варавва приглашает его наверх, на галерею, но, прежде чем Калимат туда поднимется, раздается выстрел, и Фарнезе перерубает канат - Варавва падает в котел, стоящий в подполе. Фарнезе показывает Калимату, какая ему была подстроена ловушка. Перед смертью Варавва признается, что хотел умертвить всех; и христиан, и язычников. Варавву никому не жаль, и он гибнет в кипящем котле. Фарнезе берет Калимата в плен. Из-за Вараввы монастырь взорван и все турецкие солдаты перебиты. Фарнезе собирается держать Калимата у себя до тех пор, пока его отец не возместит всех разрушений, причиненных Мальте. Отныне Мальта свободна и никому не покорится.

Список литературы

Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература древних эпох, средневековья и Возрождения: Энциклопедическое издание. / Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп» ; ООО «Издательство ACT» , 1997

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта "http://infolio.asf.ru

В прологе Макиавелли говорит, что все считают его мертвым, но душа его перелетела черезАльпы и он прибыл в Британию к друзьям. Он считает религию игрушкой и утверждает, что нет греха, а есть только глупость, что власть утверждается только силой, а закон, каку Дракона, крепок только кровью. Макиавелли приехал, чтобы играть трагедию еврея, которыйразбогател, живя по его принципам, и просит зрителей оценить его по заслугами не судить слишком строго.Варавва, мальтийский еврей, сидит в своей конторе перед грудой золота и ждет прибытиякораблей с товарами. Он размышляет вслух о том, что все ненавидят его за удачу, но чтут за богатство: «Так пусть уж лучше / Все ненавидят богача-еврея, / Чемжалкого еврея-бедняка!» Он видит в христианах только злобу, ложь да гордыню, которые не вяжутся с их учением, а те христиане, в ком есть совесть, живутв нищете. Он радуется, что евреи захватили больше богатств, чем христиане. Узнав, чток берегам Мальты подошел турецкий флот, Варавва не тревожится: ни мир, ни война егоне трогают, ему важны лишь собственная жизнь, жизнь дочери да нажитое добро. Мальта давно ужеплатит дань туркам, и Варавва предполагает, что турки так увеличили её, что мальтийцам нечемзаплатить, поэтому турки собираются захватить город. Но Варавва принял меры предосторожностии спрятал свои сокровища, так что ему не страшен приход турок.Сын турецкого султана Калимат и паши требуют уплаты дани за десять лет. Губернатор МальтыФарнезе не знает, где взять столько денег, и совещается с приближенными. Они просятотсрочки, чтобы собрать деньги со всех жителей Мальты. Калимат дает им месяц отсрочки.
Фарнезе решает собрать дань с евреев: каждому надлежит отдать половину своего имущества; тот, кто откажется, будет немедленно окрещен, а тот, кто откажется и отдать половину имуществаи креститься, потеряет все свое добро.Три еврея говорят, что охотно отдадут половину своего имущества, Варавва возмущених покорностью. Он готов отдать половину своих богатств, но только если указраспространяется на всех жителей Мальты, а не на одних евреев. В наказаниеза строптивость Вараввы Фарнезе отдает распоряжение забрать все его добро. Варавва обзываетхристиан грабителями и говорит, что его вынуждают красть, чтобы вернуть награбленное. Рыцарипредлагают губернатору отдать дом Вараввы под женский монастырь, и Фарнезе соглашается.
Варавва упрекает их в жестокости и говорит, что они хотят отнять у него жизнь. Фарнезевозражает: «О нет, Варавва, пачкать руки кровью / Мы не хотим. Нам запрещает вера».
Варавва проклинает подлых христиан, поступивших с ним так бесчеловечно. Другие евреинапоминают ему об Иове, но те богатства, которые утратил Иов, не идут ни в какоесравнение с тем, чего лишился Варавва. Оставшись один, Варавва смеется над доверчивымиглупцами: он человек предусмотрительный и надежно спрятал свои сокровища. Вараввауспокаивает свою дочь Авигею, оскорбленную несправедливостью христианских властей. Он хранитсвои богатства в тайнике, а поскольку дом отобрали под монастьгрь и ни его, ни Авигеюбольше туда не пускают, он велит дочери попроситься в монастырь, а ночью отодвинутьполовицы и достать золото и драгоценные камни. Авигея делает вид, что поссорилась с отцоми хочет постричься в монахини. Монахи Джакомо и Бернардин просят аббатису принять Авигеюв монастырь, и аббатиса уводит её в дом. Варавва притворяется, что проклинает дочь, обратившуюся в христианство. Дворянин Матиас, влюбленный в Авигею, горюет, узнав, что Авигеяушла в монастырь. Сын Фарнезе Лодовико, наслышанный о красоте Авигеи, мечтает её увидеть.
Наступает ночь. Варавва не спит, ожидая вестей от Авигеи, Наконец она появляется.
Ей удалось найти тайник, и она сбрасывает вниз мешки с сокровищами. Варавва уносит их.На Мальту прибывает вице-адмирал Испании Мартин дель Боско. Он привез пленных турок, греков и мавров и собирается продать их на Мальте. Фарнезе не дает на это согласия: мальтийцы в союзе с турками. Но Испания имеет права на Мальту и может помочьмальтийцам избавиться от турецкого владычества. Фарнезе готов восстать против турок, еслииспанцы его поддержат, и решает не платить туркам дань. Он разрешает Мартину дель Боскопродажу рабов.Лодовико встречает Варавву и заговаривает с ним об алмазе, имея в виду Авигею. Вараввавслух обещает отдать ему алмаз, но сам хочет отомстить губернатору и погубить Лодовико.
Матиас спрашивает Варавву, о чем тот говорил с Лодовико. Варавва успокаивает Матиаса: об алмазе, не об Авигее. Варавва покупает себе раба - Итамора - и расспрашивает его о прошлой жизни. Итамор рассказывает, сколько дурных дел он совершил.
Варавва радуется, найдя в нем единомышленника: «… мы оба негодяи, / Обрезаныи христиан клянем». Варавва приводит к себе Лодовико, прося Авигею быть с нимполюбезнее. Авигея любит Матиаса, но Варавва объясняет ей, что не собирается её неволитьи выдавать насильно замуж за Лодовико, просто для его планов необходимо, чтобы она былас ним ласкова. Матиасу он сообщает, что Фарнезе задумал женить Лодовико на Авигее. Юноши, прежде бывшие друзьями, ссорятся. Авигея хочет помирить их, но Варавва посылает два ложныхвызова на поединок: один - Лодовико от имени Матиаса, другой - Матиасу от имениЛодовико. Во время поединка юноши убивают друг друга. Мать Матиаса и отец Лодовикогубернатор Фарнезе клянутся отомстить тому, кто их поссорил. Итамор рассказывает Авигее прокозни её отца. Авигея, узнав, как жесток был отец к её возлюбленному, обращаетсяв христианство - на сей раз искренне - и снова уходит в монастырь. Узнавоб этом, Варавва боится, что дочь выдаст его, и решает отравить её. Он подсыпает в горшокс рисовой похлебкой яд и посылает его монахиням в подарок. Никому нельзя верить, дажесобственной дочери, только Итамор верен ему, поэтому Варавва обещает сделать его своимнаследником. Итамор относит горшок в монастырь и ставит его у потайной двери.Месяц отсрочки прошел, и на Мальту за данью прибывает турецкий посол. Фарнезеотказывается платить, и посол грозит, что турецкие пушки превратят Мальту в пустыню. Фарнезепризывает мальтийцев зарядить пушки и готовиться к битве. Монахи Джакомо и Бернардинрассказывают о том, что монахинь постигла неведомая хворь и они при смерти. Перед смертьюАвигея на исповеди рассказывает Бернардину о кознях Вараввы, но просит его сохранитьтайну. Как только она испускает дух, монах спешит обвинить Варавву в злодействе. Вараввапритворяется, что раскаялся, говорит, что хочет креститься, и обещает отдать все свои богатствамонастырю. Бернардин и Джакомо спорят, чей монашеский орден лучше, и каждый хочет перетянутьВаравву на свою сторону. В результате монахи ссорятся, оскорбляют друг друга и дерутся, В конце концов Бернардин уходит с Итамором, а Варавва остается с Джакомо. Ночью Вараввас Итамором душат Бернардина, потом прислоняют его труп к стене. Когда приходит Джакомо, он, думая, что Бернардин стоит у стены, чтобы не впустить его в дом, ударяет его палкой. Труппадает, и Джакомо видит, что Бернардин мертв. Итамор и Варавва обвиняют Джакомо в убийствеБернардина. Они говорят, что не стоит им креститься, раз христианские монахи убиваютдруг друга.Куртизанка Белламира хочет завладеть богатствами Вараввы. Для этого она решает соблазнитьИтамора и пишет ему любовное письмо. Итамор влюбляется в Белламиру и готов ради неена все. Он пишет Варавве письмо, требуя у него триста крон и угрожая, что иначеон сознается во всех преступлениях. Слуга Белламиры отправляется за деньгами, но приносит только десять крон. Итамор в ярости пишет Варавве новое послание, где требует ужепятьсот крон. Варавва возмущен непочтительностью Итамора и решает отомститьза предательство. Варавва дает деньги, а сам переодевается, чтобы его не узнали, и идетследом за слугой Белламиры. Итамор пьянствует с Белламирой и её слугой.
Он рассказывает им, как они с Вараввой подстроили поединок Матиаса с Лодовико. К нимподходит переодетый французом-лютнистом Варавва в широкополой шляпе. Белламиренравится, как пахнут цветы на шляпе Вараввы, и он снимает букет со шляпыи преподносит ей. Но цветы отравлены - теперь и Белламиру, и её слугу, и Итамора ждет смерть.Фарнезе и рыцари готовятся оборонять город от турок. К ним приходит Белламираи рассказывает, что в смерти Матиаса и Лодовико виноват Варавва и он же отравил своюдочь и монахинь. Стража приводит Варавву и Итамора. Итамор дает показания против Вараввы.
Их уводят в тюрьму. Потом начальник стражи возвращается и объявляет о смертикуртизанки и её слуги, а также Вараввы и Итамора. Стража несет Варавву как мертвогои бросает за городской стеной. Когда все уходят, он просыпается: он не умер, он просто выпил волшебный напиток - настой из мака с мандрагорой - и уснул. Кадимат с войском у стен Мальты. Варавва показывает туркам вход в городи готов служить турецкому султану. Калимат обещает назначить его губернатором Мальты. Калиматберет Фарнезе и рыцарей в плен и отдает их в распоряжение нового губернатора - Вараввы, который отправляет их всех в тюрьму. Он вызывает к себе фарнезеи спрашивает, какая награда его ждет, если он, захватив турок врасплох, вернет Мальте свободуи будет милостив к христианам. Фарнезе обещает Варавве щедрое вознаграждение и постгубернатора. Варавва освобождает Фарнезе, и тот идет собирать деньги, чтобы вечером принестиих Варавве. Варавва собирается пригласить Калимата на пир и там убить его. Фарнезедоговаривается с рыцарями и Мартином дель Боско, что, услышав выстрел, они бросятся к немуна помощь - только так все они смогут спастись от рабства. Когда Фарнезе приносит емусобранные сто тысяч, Варавва рассказывает, что в монастыре, куда придут турецкие войска, спрятаны пушки и бочки с порохом, которые взорвутся, обрушив на головы турок град камней.
Что же касается Калимата со свитой, то, когда они взойдут на галерею, Фарнезе перерубитканат и пол галереи обрушится, а все, кто будет там в это время, провалятся в подвалы.
Когда Калимат приходит на пир, Варавва приглашает его наверх, на галерею, но, прежде чемКалимат туда поднимется, раздается выстрел, и Фарнезе перерубает канат - Варавва падаетв котел, стоящий в подполе. Фарнезе показывает Калимату, какая ему была подстроена ловушка.
Перед смертью Варавва признается, что хотел умертвить всех; и христиан, и язычников. Вараввуникому не жаль, и он гибнет в кипящем котле. Фарнезе берет Калимата в плен.
Из-за Вараввы монастырь взорван и все турецкие солдаты перебиты. Фарнезе собираетсядержать Калимата у себя до тех пор, пока его отец не возместит всех разрушений, причиненных Мальте. Отныне Мальта свободна и никому не покорится.