Авеста древняя. Забытая реальность

Гимн Ахура-Мазде + Гимн Ардви-Суре + Гимн Солнцу + Гимн Митре + Гимн Вэртрагне + Гимн Аши + Гимн Хварно + Словарь терминов

ГИМН АХУРА-МАЗДЕ

(Яшт1, "Ормазд-яшт")

1. Спросил Ахура-Мазду Сипитама-Заратуштра: "Скажи мне Дух Святейший, Создатель жизни плотской, Что из Святого Слова И самое могучее, И самое победное, И наиблагодатное, Что действенней всего?"

2. И что победоноснее, И что всего целебнее, Что сокрушает больше Вражду людей и дэвов? Что в этом плотском мире Есть мысль проникновенная, Что.) в этом мире плотском Отдохновенный дух?".

3. Ахура-Мазда молвил: "Мое то будет имя, Спитама- Заратуштра, Святых Бессмертных имя, Из слов святой молитвы Оно всего мощнее, Оно всего победнее И наиблагодатнее, И действенней всего.

4. Оно наипобедное И самое целебное, И сокрушает больше Вражду людей и дэвов. Оно в телесном мире И мысль проникновенная, Оно в телесном мире. Отдохновенный дух!"

5. И молвил Заратуштра: "Скажи мне это имя, Благой Ахура-Мазда, Которое великое, .Прекрасное и лучшее, И самое победное,

И самое целебное, Что сокрушает больше Вражду людей и дэвов, Что действенней всего!

6. Тогда я сокрушил бы Вражду людей и дэвов, Тогда я сокрушил бы Всех ведьм и колдунов, Меня ж не одолели бы Ни дэвы и ни люди, Ни колдуны, ни ведьмы".

7. Ахура-Мазда молвил: "Мне имя - Вопросимый, О верный Заратуштра, Второе имя - Стадный, А третье имя - Мощный, Четвёртое - я Истина, А, в-пятых,- Всё-Благое, Что истинно от Мазды, Шестое имя - Разум, Седьмое - я Разумный, Восьмое - я Ученье, Девятое - Учёный.

8. Десятое - я Святость, Одиннадцать - Святой я, Двенадцать - я Ахура, Тринадцать - я Сильнейший, Четырнадцать - Беззлобный, Пятнадцать - я Победный, Шестнадцать - Всесчитающий, Всевидящий - семнадцать, Целитель - восемнадцать, Создатель - девятнадцать, Двадцатое - я Мазда.

9. Молись мне, Заратуштра, И днём молись, и ночью, Свершая возлиянья, Как это подобает. Я, сам Ахура-Мазда, Приду тогда на помощь,

Тогда тебе на помощь Придёт и добрый Сраоша. Придут тебе на помощь И воды, и растенья, И праведных фраваши.

10. Когда, о Заратуштра, Ты сокрушить захочешь Вражду людей и дэвов, И ведьм, и колдунов, И кавиев-тиранов, И злобных карапанов, Двуногих негодяев И лжеучителей, Волков четвероногих,

11. Войска широколикие, С широкими знаменами, Поднятыми, кровавыми, То повторяй изустно Ты эти имена И днями, и ночами.

12. Творец-я, Покровитель, Хранитель и Всезнающий, Мне Дух Святейший имя, И мне Целитель имя, Целебнейший - мне имя, И мне Служитель - имя, Священнейший Служитель, И мне Ахура имя, Ещё мне Мазда имя, И Праведный мне имя, Всеправедный мне имя, Мне Благодатный имя, Всеблагодатный - имя, И мне Всезрячий - имя И Самый-Зрячий имя, И Очень-Зоркий имя, И Самый-Зоркий имя,

13. Мне имя - Наблюдатель, Преследователь - имя, Мне Созидатель имя,

Мне Охранитель имя, И мне Защитник имя, И Знающий мне имя, Всеведающий - имя, Ещё мне Пастырь - имя, Я - "Слово скотовода", Ещё - Властолюбивый, Ещё я - Самовластный, Ещё я - Добровластный, Мне имя - Мягковластный,

14. Мне имя - Необманный, Мне имя - Безобманный, Мне Сохранитель - имя, Н Сокрушитель - имя, Я - Наповал-Разящий, Мне имя - Всекрушащий, Мне имя - Всетворящий, Доброблагой мне имя, Полноблагой мне имя. Мне имя - Благотворный,

15. Я - Действеннополезный, Действительно-Полезный, Моё Полезный имя, И Сильный - моё имя, Мне Всемогущий имя, И Истинный мне имя, Высокий - моё имя, И Властный моё имя, Властнейший - моё имя, Еще - Благоразумный, Умнейший - моё имя, Мне Дальновидный имя, Вот эти имена.

16. Кто в этом плотском мире, Спитама-Заратуштра, Все имена изустно Промолвит днём ли, ночью,

17. Промолвит ли вставая, Промолвит ли ложась, Повязывая пояс, Развязывая пояс, Из дома уходя, Из рода уходя, Страну ли покидая, Иль приходя в страну,

18. Того не одолеют Ни в этот день, ни ночью Всех Яростью гонимых Зломыслящих орудья, Ни молоты, ни стрелы, Ножи и булавы, И камни не сразят.

19. Имён всех этих-двадцать, Защита и охрана От мыслимой всей лжи, И гибели греховной, И пагубного грешника, Лжеца от смертоносного, Исчадья Анхра-Манью. Они дают защиту Как тысяча мужей".

20. "Кто защитит нас, Мазда, По слову твоему? Наставь меня быть миру Целительным главой. С благою мыслью Сраоша Пускай придет к тому, К кому ты пожелаешь".

21. Хвала да будет Хварно Могучему, кавийскому! Хвала Арианам-Вайжда И благу, Маздой данному! И водам Датьи слава И чистым водам Ардви! Хвала благому миру!

"Как наилучший Господь..." (Десять раз).

"Истина - лучшее благо..." (Десять раз).

22. Мы молимся молитвам "Ахуна-Варья" сильной, "Аша-Вахишта" милой, Святым Бессмертным молимся, Мы почитаем Силу, Довольство, Мощь, Победу, И Власть, и Хварно чтим, Ахура- Мазде светлому, Благому поклоняемся. "Молитвы тем приносим, Кому признал молиться Ахура-Мазда благом".

23. "Как наилучший Господь..."

(Два раза). Хвалю хвалу, Молитву, И мощь хвалю, и силу Ахура-Мазды светлого И преблагого. "Истина - лучшее благо..."

24. "Храни же мужа верного Вовеки, Заратуштра, Врага от вероломного, Пусть не ударят верного, Вреда не нанесут ему, Пусть не ограбят верного, Того, кто чтит закон, И нас, Святых Бессмертных, Чтит жертвой величайшей Малейшею из жертв.

25. Благая Мысль - творенье Моё, о Заратуштра. И Истина, что Лучшая, Творение моё. И это Власть Желанная Святое Благочестие Творение моё. И Целость и Бессмертие Для праведных награда В потустороннем мире, Творение моё, Спитама-Заратуштра!

26. Познай же и пойми, О Заратуштра верный, Моим умом и знаньем, "Как будет лучший мир", "Что будет в конце мира?"

27. "Тысяча средств, мириад средств" (Три раза) . Святого Благочестья. Разрушьте Благочестьем Святым всю их вражду, Им уши закрывайте, За лапы их держите, И ноги их крошите, И связывайте их.

28. Праведный, о Мазда, Осилит ли лжеца? Лжеца осилит праведный, И Ложь осилит праведный. Ушам Ахура-Мазды Мы молимся, что слышат Божественное Слово, Уму Ахура-Мазды Мы молимся, что помнит Божественное Слово. И языку помолимся Ахура-Мазды, что Изрекает Слово. Горам этим помолимся Ушиде, Ушидарне, И днём, и ночью верно Свершая возлиянья,

29. Промолвил Заратуштра: Святого Благочестья Обоими глазами Распластан негодяй.

30. "Тысяча средств, мириад средств". И праведного мужа Помолимся фраваши, Чьё имя - Асмо-Хванва, И праведных фраваши

Я помолюсь усердно, И древу Гаокэрна, Могучему и сильному, Гаокэрна, Маздой данному, Помолимся усердно,

31. Ушам Ахура-Мазды Мы молимся, что слышат Божественное Слово. Уму Ахура-Мазды Мы молимся, что помнит Божественное Слово. И языку помолимся Ахура-Мазды, что Изрекает Слово. Горам этим помолимся Ушиде, Ушидарне, И днём, и ночью верно Свершая возлиянья.

"Истина - лучшее благо..." (Три раза, начиная со слов "И праведного мужа..."

32. Творенье почитаем Святого Благочестья... Что первые поистине Из праведных от Истины. Из всех самым великим Владыкой и главою Ахура-Мазда будет На гибель Анхра-Манью И Ярости кровавой, И всех мазанских дэвов, Всех дэвов на погибель И грешников-лжецов, К победе благодатного Ахура-Мазды светлого, И всех Святых Бессмертных, И Тиштрии-звезды, Блестящей и счастливой, И праведного мужа, К победе всех творений Святого Духа праведных.

33. "Истина - лучшее благо..." Дай ему счастье и благо, Дай ему тела здоровье, Дай выносливость тела, И тела победную силу, Дай добро изобильное, И потомство удачное, Жительство многолетнее, Дай ему праведных светлую Лучшую жизнь всеблагую. "Истина-лучшее благо..." Тысяча средств, мириад средств.

(Три раза) "Истина - лучшее благо..." Приди на помощь, Мазда! (Три раза) Силы благолепной, благородной, Вэртрагны богоданного, Победоносного превосходства, И Рамана добропастбищного, И Вайу превозмогающего, Высшего средь творений Тою своею частью, Что от Святого Духа, Тверди самодержавной, Времени безграничного, Времени долговечного. "Истина - лучшее благо. Благо будет, благо тому, Чье Истине лучшей благо".

ГИМН АРДВИ-СУРЕ

(Яш т 5, "Ардвисур - яшт") I

1. Ахура-Мазда молвил Спитаме-Заратуштре: "Молись ей, о Спитама, Ей, Ардви полноводной, Широкой и целебной; Молись враждебной дэвам И преданной Ахуре, Достойной всего мира Молитв и восхвалений; Молись растящей жито, Молись кормящей стадо, Ей, множащей богатства И ширящей именья, Ей, праведной, дающей Всем странам процветанье, Молись, о Заратуштра!

2. Благая, освящает Она мужское семя И матерей утробу, Чтоб легки были роды, Обильно молоко.

3. Молись великой, славной, Величиною равной Всем водам, взятым вместе, Текущим по земле. Молись текущей мощно От высоты Хукарья До моря Ворукаша.

4. Из края в край волнуется Всё море Ворукаша, И волны в середине Вздымаются, когда Свои вливает воды, В него впадая, Ардви Всей тысячью протоков И тысячью озёр, Любое из которых За сорок дней объехать Успеет только всадник На добром скакуне.

5. Одна протока Ардви Течёт на семь каршваров, Стекая равномерно И летом, и зимой, И освящает семя Мужей и лоно женщин И дарит молоком.

6. Создал её я, Мазда, Для процветанья дома, Селенья и округи, Создал для их защиты, Опоры и охраны,

Усі релігії одкровення мають свої священні книги, в яких викладаються основні ідеї віровчення і основні принципи релігійного культу. В зороастризмі такою священною книгою є Авеста. Вважають, що це слово означає "настановлення", "звеличення", "уславлення".

Авеста виникла в першій половині І тис. до н.е. Таке датування дуже приблизне - адже мова йде про діапазон часу в 500 років! - тоді як датування окремих новозавітних книг визначається з точністю до кількох десятиріч.

Тривалий час Авеста зберігалася і передавалась в усній традиції, бо ще в часи Заратуштри його послідовники вважали, що письмо є винаходом злого бога Анхра-Майнью і не користувалися ним для зберігання думок. Потім, очевидно, з І ст. до н.е. Авеста була вже в записі, зробленому при Аршакідах; до нас цей текст не дійшов. Вважають, що найбільш вірогідний запис і, мабуть, остаточна редакція Авести була зроблена в IV ст. до н.е. за часів сасанідського царя Шапсура II (310-379 до н. е.), але він не зберігся. Цей запис при кодифікації тексту було зроблено спеціальним шрифтом з великою кількістю знаків, що дало змогу більш точно передати вимову термінів. Поряд з цим текстом був текст мовою пехлеві (письмова мова при Сасанідах). Основний запис називався "Авеста" ("основа", "головний текст"), а другий - "Зенд" ("викладання", "пояснення"). Звідси з"явилася в подальшому неточна назва цієї священної книги "Зенд-Авеста" і навіть хибне твердження про зендську мову.

Усі дослідники вважають, що Авеста є продуктом тривалого ретельного добору різних релігійних гімнів і молитов, багато з яких існували ще в доавестійський період. Це - залишок великої традиції, яка існувала до неї. Текст Авести поступово вдосконалювався, змінювався, доповнювався, він є продуктом творчості багатьох поколінь. Але найвагоміший внесок у його створення зробив, очевидно, все таки Заратуштра. Дослідники виділили найстародавнішу частину священної книги, яка одержала назву Гат. Гати вражають глибиною і піднесеністю змісту, їх цілком можна визнати пам"яткою, достойною початку великої релігії, як вважає історик XIX ст. А.Мензис. Початково Авеста складалася з 21 книги (носк), більшість яких загинула при вторгненні в Персію Александра Македонського; залишилася лише одна носка.

Авестійська мова, тобто мова, якою написана Авеста, має два діалекти: гатський, яким написана її найстародавніша частина - Гати, і пізньоавестійський - мова так званої Молодшої Авести, яка ніколи не була розмовною, відразу склавшись як мова жрецтва, "мертва" мова, що має виключно релігійно-культове призначення. Так вона вживається послідовниками зороастризму і тепер.

Найбільш стародавній рукопис Авести датується 1288 р. н. е., усі попередні оригінали і псевдооригінали загинули. Існують тексти Авести тільки авестійською мовою, так звані чисті тексти, і тексти, доповнені перекладами на перську мову та коментарями. Їх звичайно називають "Зенд-Авестами".

Вперше Авеста була перекладена з авестійської мови французькою в 1771 р., а потім і іншими мовами. Перекладу Авести українською мовою немає.

Питання про батьківщину Авести таке ж спірне, як і питання про батьківщину зороастризму в цілому. Останнім часом остаточно утвердилась думка, що нею є Середня Азія.

Основний сюжет Авести - боротьба бога добра Ахура-Мазди з богом зла Ахра Манью (Аріманом). На тлі цієї боротьби викладається весь віроповчальний комплекс і культові положення зороастризму.

Існує дві редакції Авести. Перша - збірник уривків з різних частин повного комплексу, який до нас не дійшов. Цей збірник компілятивний, це, так би мовити, книга для широкого вжитку. Друга - п"ять книг з цього комплексу, які збереглися, хоч і в далеко неповному вигляді. Вони й дають нам уявлення про Авесту, яка колись існувала.

Перша книга Відевдат (Вендідат) - "Закон проти демонів-девів" - це звід юридичних і ритуальних положень, які мають літургійне застосування.

Потім іде книга Ясна ("богослужіння", "поклоніння", "жертвоприношення"). Це молитовні співи, текст зороастрійського богослужіння, який складається з магічних формул. До них входять найбільш стародавні тексти Хом-Яшт, Гати і Ясна-Хаптахаті. Вважають, що автором Гат є Заратуштра. Гати є ядром, основою Авести, тобто це і є Авеста в найточнішому розумінні слова, а решту тексту збірника називають Молодшою Авестою. З"ясовано, що Гати було написано специфічною релігійною мовою одного із стародавніх іранських племен, вона і увійшла в мовознавство як авестійська мова.

Стародавність Ясни вбачають у тому, що в ній яскраво висловлені ідеали первісної племінної демократії, вихваляється мирна землеробська праця, що свідчить про перехід до землеробства і осілого скотарства, висловлюється співчуття бідним.

Ясну доповнює книга Віспрат чи Вісперед, що означає - "всі глави, всі головні". Вона містить 24 розділи, звернені до окремих божествглав. Четверту книгу становлять Яшти - гімни, які присвячені окремим богам. Завершується цей комплекс Малою Авестою (Хуртак-Апастак) - виписками з попередніх текстів для широкого використання, тобто щось подібне до молитовника.

Дослідники вбачають в Авесті історію формування зороастризму, його розвиток послідовниками Заратуштри, його доповнення віруваннями і обрядами тих племен і народів, серед яких ця релігія поширювалася. Політичні, ідеологічні та релігійні особливості минулих історичних епох, безумовно, відбились у змісті Авести, але не настільки, щоб стерти значення Гат, вони таки залишилися визначальною частиною цієї книги.

Разом з тим Авеста містить неабиякий пізнавальний філософський, історичний, географічний та інший матеріал. З Авести можемо багато чого дізнатися про життя іранських і середньоазійських племен, навіть часів розпаду первіснообщинного ладу. Це дало підставу історику В.П.Лівшицю виокремити в історії таджицького народу період, який він назвав "Суспільством Авести".

Авеста увібрала в себе багато матеріалів, які дають дуже важливі відомості про народи, серед яких поширювався зороастризм, і про ті часи, коли це відбувалося. Адже науково-історичне значення Авести важко переоцінити, вона не тільки релігійна, а й культурна, мовна, історична та філософська пам"ятка.

АВЕСТА

АВЕ́СТА

священная книга зороастризма, древней, доисламской религии иранских народов, а в наст. – парсов (потомки зороастрийцев, переселившихся в Индию после завоевания Ирана в 7 в. арабами). В Европе А. известна с 18 в. Первый перевод А. на . язык (1771) осуществлен с помощью ученых-парсов Анкетиль дю Перроном. Время и происхождения различных частей А. вызывают споры. Принято считать, что ранее др. частей А. были составлены гаты (песни), содержащие учение пророка Заратуштры. Их диалект архаичнее, чем язык основной, "младшей" Авесты. Гаты и нек-рые примыкающие к ним разделы датируются примерно 9–6 вв. до н.э. По мнению большинства совр. исследователей, они создавались в Средней Азии или Вост. Иране. Согласно т. зр., возник в сев.-зап. Иране и Азербайджане [см. работы: J. Darmesteter, Le Zend-Avesta, v. 1–3, P., 1892–93; E.Herzfeld, Zoroaster and his World, v. 1–2, Princeton (Ν. Υ.), 1947; И. Алиев, Мидия – древнейшее на территории Азербайджана, в кн.: Очерки по древней истории Азербайджана, Баку, 1956, с. 165–69]; здесь находился и центр распространения маздеизма. Учения магов (в Мидии) и перс. религия времени Ахеменидов тесно связаны с верованиями, отраженными в А. Наряду с учением Заратуштры, развитым его последователями, др. части А. включили также гимнов, к-рые посвящены богам и мифологич. персонажам, издревле, до Заратуштры почитавшимся индо-иранцами (Митра, Хаома, Йима и др.). Содержание А. явилось результатом приспособления к нар. верованиям и племенным религиям, распространенным на территориях больших иранских гос-в – Ахеменидского, Парфянского и Сасанидского, в период существования к-рых создавались и оформлялись различные части А. По зороастрийской , собрание священных книг А. было уничтожено при вторжении Александра Македонского (4 в. до н.э.). Первоначально при парфянских царях, а затем при Сасанидах (3–7 вв.) была произведена кодификация различных частей А. и составлен ее среднеперсидский ("пехлевийский") перевод и – зонд (отсюда неправильное наименование А. – Зенд-А. и авестийского языка – зендским). Язык самой А. стал мертвым примерно с 4 в. до н.э.

Древнейшие части А. сохранялись первоначально лишь в устной передаче. Дошедшее до нас письмо А. – сравнительно позднего происхождения (не старше 3 в.). А. эпохи Сасанидов состояла из 21 книги, и краткое к-рых известны по одному из среднеперс. произведений 9 в. (Денкард). Совр. А., сохраненная парсами, составляет около ¼ сасанидской. Это те разделы А., к-рые используются при богослужении; этой же цели соответствует и расположение существующих частей А. Из них лишь Вендидад (точнее Видевдат – "Закон против дэвов", состоит в основном из предписаний о поддержании ритуальной чистоты) соответствует целиком одной из книг старой А. Ясна содержит различные молитвы, сопровождающие осн. религ. церемонии; в ее состав включены и гаты Заратуштры. Яшты представляют собой гимны ряду др.-иранских божеств (Митре, Ардвисуре-Анахите, Тиштрии и др.); по содержанию нек-рые из них являются древнейшей частью А. Помимо этих трех книг, дошедшая до нас А. имеет еще неск. разделов меньшего значения (Висперед и Хорда-A.). Наряду с малоинтересными ритуальными текстами и формулировками каждая из частей А. содержит много ценного материала для истории др.-иранских религий, не только маздеизма и зороастризма, но также предшествовавших им верований, др.-иранской мифологии и эпоса, митраизма, зерванизма и т.д., а также для изучения истоков ряда положений др.-иранской философии. Для религ.-филос. идей А. характерен крайний . Все в мире, как , так и , строго разграничивается как принадлежащее к доброму или злому началам. Выражением или символом доброго начала является верховный Ахурамазда и благой Спанта-Майнью, злого начала – дух-разрушитель Анхра-Майнью. Человек свободен в своем выборе встать на ту или другую сторону. "Добрая ", "доброе ", "доброе дело" являются выражением " благого начала.

Издания: Бертельс E., Отрывки из Авесты (перевод с языка Авесты), "Восток", [кн.] 4, М.–Л., 1924; Брагинский И. С., Из истории таджикской народной поэзии, М., 1956 (переводы из А. на с. 34–40, 46–49, 105–116 и др., об А. см. с. 174–206); Avesta, Die heiligen Bücher der Parsen, hrsg. von K. F. Geldner, Bd l–3, Stuttgart, 1886–95; Die Gathas des Awesta. Zarathustras Verspedigten, Übers.von Chr. Bartholomae, Stras., 1905; Avesta. Die heiligen Bücher der Parsen, Übers. auf der Grundlage von dir. Bartholomaes altiranischem Wörterbuch von Fr. Wolff, Stras., 1910; The Hymns of Saratustra being a translation of the Gathas together with introd. and comment. by J. Duchesne-Guillemin, L., 1952.

Лит.: Струве В. В., Родина зороастризма, "Советское востоковедение", 1948, No 5; Абаев В. И., Скифский и реформа Зороастра, "Arch. orientální", roc. XXIV, Praha, 1956, No 1; Дьяконов И. М., История Мидии от древнейших времен до конца IV века до нашей эры, М.–Л., 1956, с. 45–70, 371–403; Meillet Α., Trois conférences sur les Gâthâ de l"Avesta..., P., 1925; Nyberg H. S., Die Religionen des alten Iran. Lpz.,1938; Henning W. B. H., Zoroaster: politician or witch doctor?, Oxf., 1952.

Э. Грантовский. Москва.

Философская Энциклопедия. В 5-х т. - М.: Советская энциклопедия . Под редакцией Ф. В. Константинова . 1960-1970 .

АВЕСТА

АВЕСТА - сборник древних иранских религиозных текстов, священная книга зороастризма. Просуществовав почти тысячу лет в устной форме, Авеста была письменно зафиксирована в 4-6 вв. н. э. Наиболее ранние известные ее списки датируются не ранее чем 13-14 вв. н. э. По-видимому, часть текстов была утрачена. В Авеста состоит из трех частей: Ясны, Яштов и Видевдата. Ясна содержит богослужебные формулы и славословия верховному божеству зороастрийцев Ахура-Мазде и добрым духам. Она включает также Гаты-гимны, приписы ваемые основателю религии Зардушту (иначе - Зороастру). Яшты-собрание гимнов разного времени, распределенных по дням и месяцам года. В них имеются отрывки из дозороастрийской поэзии, отражающие иранские и легенды.

И. К. Петрова

Новая философская энциклопедия: В 4 тт. М.: Мысль . Под редакцией В. С. Стёпина . 2001 .


Синонимы :

Смотреть что такое "АВЕСТА" в других словарях:

    - [ср. перс.] священные книги у некоторых древних народов Ирана, Афганистана и других стран; с комментариями называется Зенд Авеста. Ранние части приписываются преданием пророку Заратуштре (Зороастру) между Х и VI вв. до н. э. Словарь иностранных… … Словарь иностранных слов русского языка

    Авеста - – ежелгі Орталық Азияда, Иранда және оған көршілес аймақтарда кең таралған зороастризмнің (б.з.д. 6ғ. әулие Зәрдештің ілімі, Еуропада Заратустра немесе Заратуштра) қасиетті жазбалар жинағы. Авеста тілі деп аталатын көне тілде б.з.д. 3ғ. хатқа… … Философиялық терминдердің сөздігі

    Древнеиранский религиозный памятник; в зороастризме собрание священных книг. Авеста возникла, видимо, в 1 й половине 1 го тысячелетия до нашей эры. Текст кодифицирован при Сасанидах (3 7 вв.). Содержит свод религиозных и юридических предписаний … Современная энциклопедия

    Древнеиранский религиозный памятник; в зороастризме собрание священных книг. Авеста возникла, видимо, в 1 й пол. 1 го тыс. до н. э. Текст Авесты кодифицирован при Сасанидах (3 7 вв.). Содержит свод религиозных и юридических предписаний,… … Большой Энциклопедический словарь

    Древнеиранское собрание священных книг зороастризма. Авеста возникла, видимо, в 1 й половине 1 го тыс. до н.э. Из записанных в 3 7 вв. при Сасанидах свыше 20 книг, часть которых приписывается основателю религии Заратуштре, сохранилось не более… … Исторический словарь

    Дошедшие до нас остатки некогда более обширной литературы на одном из древнеиранских яз., к рые составляют поныне литургическую и обиходно церковную книгу парсов зороастрийцев. Термин «А.» (awastāg … Литературная энциклопедия

    Сущ., кол во синонимов: 2 зенд авеста (2) текст (36) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

священная книга зороастризма, древней, доисламской религии иранских народов, а в наст. время – парсов (потомки зороастрийцев, переселившихся в Индию после завоевания Ирана в 7 в. арабами). В Европе А. известна с 18 в. Первый перевод А. на франц. язык (1771) осуществлен с помощью ученых-парсов Анкетиль дю Перроном. Время и место происхождения различных частей А. вызывают споры. Принято считать, что ранее др. частей А. были составлены гаты (песни), содержащие учение пророка Заратуштры. Их диалект архаичнее, чем язык основной, "младшей" Авесты. Гаты и нек-рые примыкающие к ним разделы датируются примерно 9–6 вв. до н.э. По мнению большинства совр. исследователей, они создавались в Средней Азии или Вост. Иране. Согласно другой т. зр., зороастризм возник в сев.-зап. Иране и Азербайджане [см. работы: J. Darmesteter, Le Zend-Avesta, v. 1–3, P., 1892–93; E.Herzfeld, Zoroaster and his World, v. 1–2, Princeton (?. ?.), 1947; И. Алиев, Мидия – древнейшее государство на территории Азербайджана, в кн.: Очерки по древней истории Азербайджана, Баку, 1956, с. 165–69]; здесь находился и центр распространения маздеизма. Учения магов (в Мидии) и перс. религия времени Ахеменидов тесно связаны с верованиями, отраженными в А. Наряду с учением Заратуштры, развитым его последователями, др. части А. включили также ряд гимнов, к-рые посвящены богам и мифологич. персонажам, издревле, до Заратуштры почитавшимся индо-иранцами (Митра, Хаома, Йима и др.). Содержание А. явилось результатом приспособления к нар. верованиям и племенным религиям, распространенным на территориях больших иранских гос-в – Ахеменидского, Парфянского и Сасанидского, в период существования к-рых создавались и оформлялись различные части А. По зороастрийской традиции, собрание священных книг А. было уничтожено при вторжении Александра Македонского (4 в. до н.э.). Первоначально при парфянских царях, а затем при Сасанидах (3–7 вв.) была произведена кодификация различных частей А. и составлен ее среднеперсидский ("пехлевийский") перевод и комментарий – зонд (отсюда неправильное наименование А. – Зенд-А. и авестийского языка – зендским). Язык самой А. стал мертвым примерно с 4 в. до н.э. Древнейшие части А. сохранялись первоначально лишь в устной передаче. Дошедшее до нас письмо А. – сравнительно позднего происхождения (не старше 3 в.). А. эпохи Сасанидов состояла из 21 книги, название и краткое содержание к-рых известны по одному из среднеперс. произведений 9 в. (Денкард). Совр. А., сохраненная парсами, составляет около? сасанидской. Это те разделы А., к-рые используются при богослужении; этой же цели соответствует и расположение существующих частей А. Из них лишь Вендидад (точнее Видевдат – "Закон против дэвов", состоит в основном из предписаний о поддержании ритуальной чистоты) соответствует целиком одной из книг старой А. Ясна содержит различные молитвы, сопровождающие осн. религ. церемонии; в ее состав включены и гаты Заратуштры. Яшты представляют собой гимны ряду др.-иранских божеств (Митре, Ардвисуре-Анахите, Тиштрии и др.); по содержанию нек-рые из них являются древнейшей частью А. Помимо этих трех книг, дошедшая до нас А. имеет еще неск. разделов меньшего значения (Висперед и Хорда-A.). Наряду с малоинтересными ритуальными текстами и формулировками каждая из частей А. содержит много ценного материала для истории др.-иранских религий, не только маздеизма и зороастризма, но также предшествовавших им верований, др.-иранской мифологии и эпоса, митраизма, зерванизма и т.д., а также для изучения истоков ряда положений др.-иранской философии. Для религ.-филос. идей А. характерен крайний дуализм. Все в мире, как материальное, так и идеальное, строго разграничивается как принадлежащее к доброму или злому началам. Выражением или символом доброго начала является верховный бог Ахурамазда и благой дух Спанта-Майнью, злого начала – дух-разрушитель Анхра-Майнью. Человек свободен в своем выборе встать на ту или другую сторону. "Добрая мысль", "доброе слово", "доброе дело" являются выражением " благого начала. Издания: Бертельс E., Отрывки из Авесты (перевод с языка Авесты), "Восток", [кн.] 4, М.–Л., 1924; Брагинский И. С., Из истории таджикской народной поэзии, М., 1956 (переводы из А. на с. 34–40, 46–49, 105–116 и др., об А. см. с. 174–206); Avesta, Die heiligen B?cher der Parsen, hrsg. von K. F. Geldner, Bd l–3, Stuttgart, 1886–95; Die Gathas des Awesta. Zarathustras Verspedigten, ?bers.von Chr. Bartholomae, Stras., 1905; Avesta. Die heiligen B?cher der Parsen, ?bers. auf der Grundlage von dir. Bartholomaes altiranischem W?rterbuch von Fr. Wolff, Stras., 1910; The Hymns of Saratustra being a translation of the Gathas together with introd. and comment. by J. Duchesne-Guillemin, L., 1952. Лит.: Струве В. В., Родина зороастризма, "Советское востоковедение", 1948, No 5; Абаев В. И., Скифский быт и реформа Зороастра, "Arch. orient?ln?", roc. XXIV, Praha, 1956, No 1; Дьяконов И. М., История Мидии от древнейших времен до конца IV века до нашей эры, М.–Л., 1956, с. 45–70, 371–403; Meillet ?., Trois conf?rences sur les G?th? de l´Avesta..., P., 1925; Nyberg H. S., Die Religionen des alten Iran. Lpz.,1938; Henning W. B. H., Zoroaster: politician or witch doctor?, Oxf., 1952. Э. Грантовский. Москва.







Авеста (или Зенд-Авеста) – священная книга последователей зороастризма – великой древней религии, которую некогда исповедовал весь Иран (более тысячи лет), а теперь – лишь небольшие общины парсов, по преимуществу на западе Индии. Старинные персидские легенды и древнегреческие известия говорят, что основатель этой веры, пророк Зороастр, написал двадцать одну книгу, которые в совокупности и составляли Авесту. Полный состав этих книг не сохранился. В середине XVIII века, благодаря самоотверженным поискам среди парсов французского ученого, Анкетиля Дюперрона, Европа ознакомилась с переводом двух из них, Вендидада и Ясны. Очень многие ученые сомневались в их подлинности. Но за нее ручается, между прочим, и согласие их с тем, что рассказывают об учении Зороастра греческие и римские писатели.

Правда, подлинность их надо понимать не в том смысле, что они в нынешнем своем виде эти части Авесты действительно написаны самим Зороастром. Очень многое в современной версии Авесты носит на себе очевидный отпечаток позднейшего происхождения: они содержат точные правила богослужения на разные праздники, на каждое время года, на каждую из нескольких частей дня; подробные нравственные постановления относительно всех житейских дел; казуистическое распределение грехов по разрядам, с назначением особых наказаний, очищений и подвигов набожности за каждый грех, так что это напоминает казуистику буддийской исповеди грехов. Культ той Авесты, что дошла до нас, уже имеет строго установленные молитвы, церемонии, песнопения. Богослужение совершается особыми жрецами, оно – длинный ряд предписанных молитв и воззваний к богам, лишенных теплоты чувства, лишенных поэзии. Фигуры богов в современных книгах Авесты бледны и неопределенны, вовсе не таковы, какими бывают создания живого мифического творчества. Часто они уже только аллегорические олицетворения нравственных качеств. Все это – черты, принадлежащие системам развитых, имеющих уже долгую историю жреческих религий.

Пророк #Заратустра (Зороастр), считающийся автором Авесты

Эти и тому подобные следы жреческой обработки религиозных представлений, попадающиеся в Зенд-Авесте на каждой странице, несомненно доказывают, что священные книги парсов в нынешней своей сухой форме не могли быть ни произведением проникнутого религиозным энтузиазмом мудреца Зороастра, ни продуктом наивной народной веры, что они – компиляции, постепенно составленные из результатов очень долгой деятельности многочисленного духовенства, и принадлежащие таким временам, когда уже давно замолкло живое слово основателя веры. Но основные черты догматики и морали в этих поздних компиляциях Авесты, несомненно, принадлежат учению Зороастра и составляли существенное содержание староперсидского поклонения свету и огню. Итак, в дошедших до нас книгах #Авеста мы имеем вероучение, основу которого составляют очень древние понятия и обычаи, но которое подверглось в руках жрецов переработке в духе понятий и надобностей позднейшего времени. Подобно индийским законам Ману, Зенд-Авеста, регламентируя самыми точными правилами религиозную жизнь и богослужебные обряды, подводит под свои постановления и все житейские дела. Много веков Авеста была кодексом государственного, общественного и семейного быта у народа, достигшего высокой культуры.

Жрецы Авесты

Степень образования народа, обрисованная в Авесте, была еще очень низкая; но в то время, когда составлялись эти священные книги, уже должно было существовать сословие жрецов («атрав») и надо, кажется, даже думать, что оно уже имело очень выработанную организацию, приобрело влиятельное положение, что уже были в нем и некоторые элементы испорченности. Религия Авесты, требующая заклинания злых духов установленными формулами и молитвами, вменяющая в обязанность людям определенные способы очищения и подвиги покаяния, вводящая определенные формы богослужения и, следовательно, нуждающаяся для исполнения своих обрядов в людях с особой теоретической и практической подготовкой, имеет необходимость в жрецах, специальную профессию которых составляют религиозные дела. А сведения, нужные для жреческой профессии, могли быть приобретаемы только от жрецов. Это, естественно, должно было вести к возникновению особого жреческого сословия и к основанию школ для подготовки к жреческому сану.
Из многих мест Зенд-Авесты ясно, что у восточноиранских племен с очень давних времен существовали жрецы, «атравы», составлявшие особое сословие; что у знаменитейших жреческих родов был обычай передавать религиозные знания и богослужебное искусство по наследству сыновьям, или подготавливать учеников к исполнению жреческих обязанностей; что жрецы Авесты имели особенности одежды, которыми отличались от остального народа; что жреческие знания были монополией жреческого сословия и сообщались одним только посвященным.
Но атравы не составляли замкнутого наследственного сословия, как индийские брахманы, и не были ни так многочисленны, ни так могущественны, как мидийско-персидские маги. Восточноиранское духовенство является в Авесте уже имеющим иерархическое устройство. #Атравы составляли группы, находившиеся под управлением начальников, и делились на разряды по различию своих богослужебных обязанностей. Одни совершали жертвоприношения, другие руководили предписанными Авестой очищениями, третий класс их занимался молитвословием и т. д. Они носили при себе жертвенную чашу, жезл для убивания нечистых животных, и закрывали нижнюю часть лица платком, который назывался паитиданой и служил для того, чтобы дыхание, сдерживаемое им, не оскверняло своим прикосновением священный огонь.

Персидские маги

Наши сведения о политическом положении восточноиранских атрав не достаточно определенны; таковы же наши сведения и о положении жрецов западного Ирана, называвшихся магами, «магуш». Древнейшие упоминания о магах находятся в надписях, высеченных на скалах царём Дарием. У мидян маги составляли особое сословие. Едва ли можно сомневаться в том, что с глубокой древности были в числе магов и персы. При персидской династии Ахеменидов сословие магов занимало очень высокое положение: важнейшие дела народа были в их заведывании. Им принадлежало исключительное право руководить обрядами жертвоприношений, совершать богослужение, петь хвалебные гимны богам и духам Авесты. Персидские маги находились при царе и толковали ему значение необыкновенных явлений природы, значение его снов; влияли своими советами на его решения; определяли место для его гробницы и проч.
Но ни атравы, ни маги не имели таких личных привилегий, которые принадлежали в Индии брахманам. Стать обособившеюся от народа аристократией было невозможно для них уже потому, что в Иране не было каст, население не состояло из двух племен: господствующего, привилегированного, и подвластного, лишенного всяких прав. Значение персидских магов в государстве было только нравственное: они могли действовать только цитатами из Авесты и религиозными доводами на сердце и совесть царя. Их положение не опиралось на иерархические учреждения. Но подобно индийскому и подобно всякому другому жреческому сословию, атравы и маги имели школы, в которых учили формулам заклинания, молитвам Авесты, правилам очищения, заповедям религии; разъясняли древние верования богословской ученостью, при этом и переделывали их соответственно современным надобностям. Когда древний язык перестал быть понятен народу, они одни понимали священные книги Авесты и хранили эту мудрость, как тайное знание.
Без сомнения, жреческие корпорации и школы придали учению Зороастра тот вид, какой имеет оно в той части Авесты, которая называется Вендидад. Жрецы постепенно превратили зороастризм в богослужебную формалистику, в систему соблюдения правил наружного благочестия, в казуистическую классификацию грехов, очищений от грехов и подвигов покаяния, в служение богу не сердцем, а устами. Иранское царство и иранская религия подвергались потрясающим катастрофам, поэтому Зенд-Авеста – сборник учений и богослужебных правил иранской религии – состоит из материалов, принадлежащих разным векам и очень разнохарактерных. Некоторые из них могут приурочиваться ко времени Зороастра, другие сформировались, вероятно, только во времена новоперсидского царства Сасанидов (III-VII века нашей эры).

Состав Авесты

По древнеперсидскому преданию, Авеста состояла из стольких книг, сколько слов содержит в себе святая молитва Yatha ahu vairyo, то есть, из 21 книги. Все эти книги, «нашки» приписывались Зороастру. По сохранившимся оглавлениям мы знаем, что две из книг Авесты (1-я и 15-я) заключали в себе богослужебные молитвы и славословия; в нескольких других, – вероятно, в шести книгах (по-видимому, во 2-й, 3-й, 4-й, 13-й, 16-й и 21-й) излагалось нравственное учение. В четырех книгах Авесты (5-й, 10-й, 12-й и 20-й) излагались догматы веры. Ещё четыре (8-я, 9-я, 17-я и 19-я) излагали законы государственного и частного права. В 7-й книге находился устав богослужебных обрядов. В 6-й книге Авесты излагалась астрономия и астрология, в 14-й медицина; 18-я книга содержала в себе учение об амулетах, 11-я излагала историю жизни Зороастра и принятия религии его царем Густаспом. 12-я книга Авесты, по мнению некоторых учёных, содержала в себе общий очерк всего учения #Зороастра, – давала краткое описание вселенной, перечисляла обязанности человека, которые проистекают из этого состояния вселенной и должны исполняться последователями чистого вероучения. Этот очерк соединял в себе теологию, космографию, догматику, мораль и политическую историю.
Итак, судя по оглавлению книг Авесты, она содержала в себе все знания, которые были тогда у иранского народа. – По словам грека Гермиппа, эти книги Зороастра имели два миллиона строк, – то есть, приблизительно в четыре раза больше числа строк в сочинениях Аристотеля.

Историческая судьба Авесты

Древнейшие оригиналы книг Авесты были, видимо, утрачены после завоевания Персии Александром Македонским, которое повлекло за собой длительный период военных бурь и распространения более высокой эллинской культуры. Исчезновение этой первоначальной редакции Авесты облегчилось тем, что её язык был уже непонятен народу, и священное зороастрийское писание не имело распространения в толще масс. Старую веру восстановила в качестве государственного исповедания лишь захватившая власть в начале III века нашей эры династия Сасанидов. Сасанидские цари велели перевести книги Авесты на тогдашний народный язык западного Ирана – пехлеви. Но их текст, по-видимому, подвергся в пехлевийском переводе множеству изменений – некоторые места подлинника были не поняты переводчиками, да и к тому же древний закон уже не вполне соответствовал отношениям изменившейся жизни, и его приходилось модифицировать и дополнять.
Вслед за покорением Ирана мусульманами зороастрийскую религию вытеснил ислам, хотя на это ему понадобилось несколько веков. Немногочисленные остатки почитателей веры Авесты вначале искали убежища в горах, но когда их стали преследовать и там, переселились в Индию, на полуостров Гуджарат. Их сейчас и называют парсами. Во время всех этих событий была утрачена большая часть и сасанидской Авесты. Однако кое-что всё же уцелело. Вендидад и некоторые другие части пехлевийского перевода Авесты, принесенные парсами в Индию, были там в XIV веке переведены на санскрит и на народное наречие.

Анкетиль Дюперрон и перевод Авесты на европейские языки

В Оксфорде были с середины XVIII века рукописи, содержавшие в себе некоторые части этого перевода Авесты, но никто не мог прочесть их. В 1754 году француз Анкетиль Дюперрон,бывший тогда молодым человеком, случайно увидел копии, снятые с нескольких листов одной из этих рукописей, и проникся решимостью изучить эти книги и ознакомить ученый мир с их содержанием. Французское правительство обещало дать Анкетилю средства ехать в Индию, но время шло, обещание не исполнялось, а у самого Дюперрона денег на путешествие не было. Поэтому он поступил простым солдатом в службу французской ост-индской компании, чтобы этимспособом попасть в Индию. Преодолев все затруднения, которых встречалось ему очень много, Дюперрон, наконец, нашёл возможность заняться задуманным делом. Правительство стало давать поддержку ему. Он выучился у одного из ученых парсийских жрецов их священному языку, при помощи этого жреца перевел уцелевшие части Авесты на французский язык и приобрел много рукописей.
Анкетиль Дюперрон издал своей перевод Авесты в 1771 году. Эта книга была встречена многими с восторгом, а в других возбудила недоверие. Поднялся сильный спор о её подлинности, и противники, и защитники её мало следовали правилам здравой критики. Теперь все согласны в том, что нынешний вариант Авесты не был написан самим Зороастром, что она – компиляция, составленная жрецами. Но точно так же признано всеми, что в её дошедших до нас остатках действительно излагается вероучение древней персидской религии. Подлинность этих книг Авесты доказывается и тем, что их содержание согласно с известиями древних греческих и римских писателей.

Вендидад, Ясна и Висперед
Перечислим уцелевшие и изданные Дюперроном остатки Авесты. Из двадцати одной книги Авесты целиком сохранилась только одна, двадцатая, Вендидад (зендская форма этого названия – Видэвадата, то есть «Данное против дэвов»). Это очерк иранского вероучения и иранской мифологии. Своим сохранением Вендидад обязан, вероятно, более всего тому, что в нем излагаются правила очищения. Кроме #Вендидада, до нас дошла Яснаили Яшна, собрание молитв, воззваний и славословий богам. Они выбраны, быть может, из первой и пятнадцатой книг Авесты. Собрание их сохранилось, вероятно, потому, что было богослужебной книгой. Другое, небольшое по объему, собрание молитв – Висперед,и несколько разрозненных отрывков, имеющих богослужебное содержание.
Кроме этих остатков Авесты, в издании Дюперрона помещен и Бундехеш – учёный богословский комментарий на зороастрийские догматы, созданный в эпоху Сасанидов. Эта книга вся написана прозой. Слог её, за исключением немногих возвышенных и поэтических мест, сухой, чуждый поэзии.
Вендидад и часть богослужебных отрывков Авесты написаны в разговорной форме. Зороастр спрашивает верховного бога Ахурамазду, что надобно в том или ином случае делать для того, чтобы победить злых духов, или чем заглаживается тот или другой грех, чем очищается человек от того или другого осквернения. Ответ Ахурамазды всегда очень точен. В Авесте точно определяется даже число ударов конским бичом или палкой, какое надо дать согрешившему. http://goo.gl/BftkkD